il doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire que le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture s'il est renvoyé en Éthiopie. | UN | ويجب على اللجنة أن تقيَّم ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى إثيوبيا. |
il doit apprécier s'il existe des motifs sérieux de croire que les requérants risquent personnellement d'être soumis à la torture en rentrant en Tunisie. | UN | ويجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدفع إلى الاعتقاد بأن صاحبي الشكوى سيتعرضان شخصياً لمخاطر التعذيب لدى عودتهما إلى تونس. |
la Commission doit condamner sans ambages ce genre de pratiques; | UN | ويجب على اللجنة إدانة هذه الممارسات بوضوح وقوة. |
la Commission doit accorder toute l'importance voulue à cette question. | UN | ويجب على اللجنة أن تولي ذلك الموضوع ما يستحق من اهتمام. |
Dans ces conditions, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur. | UN | ويجب على اللجنة في هذه الظروف، أن تعطي الاعتبار الواجب لمزاعم صاحبة البلاغ. |
Pour M. Pocar, compte tenu des ressources disponibles actuellement, cette situation est inacceptable et le Comité doit s'exprimer énergiquement à ce sujet. | UN | وأضاف السيد بوكار قائلاً إن هذا الوضع غير مقبول في نظره ﻷن الموارد متوفرة حالياً، ويجب على اللجنة أن تُعرب عن رأيها بحزم في هذا الشأن. |
il doit apprécier s'il existe des motifs sérieux de croire que le requérant risquerait personnellement d'être torturé à son retour au Yémen. | UN | ويجب على اللجنة تقييم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى الأول سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب عند عودته إلى اليمن. |
il doit apprécier s'il existe des motifs sérieux de croire que les requérants risquent personnellement d'être soumis à la torture en rentrant en Tunisie. | UN | ويجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدفع إلى الاعتقاد بأن صاحبي الشكوى سيتعرضان شخصياً لمخاطر التعذيب لدى عودتهما إلى تونس. |
il doit apprécier s'il existe des motifs sérieux de croire que le requérant risquerait personnellement d'être torturé à son retour au Yémen. | UN | ويجب على اللجنة تقييم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى الأول سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب عند عودته إلى اليمن. |
la Commission doit continuer de mettre cette approche en pratique, notamment en raffinant ses formes d'engagement plus légères. | UN | ويجب على اللجنة الاستمرار في وضع هذا النهج موضع التطبيق، بما في ذلك بمواصلة تنقيح الأشكال الأخف لمشاركتها. |
la Commission doit instruire efficacement et rapidement ces demandes, établies à grands frais. | UN | ويجب على اللجنة أن تتناول بفعالية وعلى وجه السرعة هذه التقارير التي أُعدت بتكلفة كبيرة. |
la Commission doit aider à renforcer la confiance plutôt que l’amoindrir. | UN | ويجب على اللجنة أن تساعد على تعزيز الثقة بدل تقويضها. |
le Comité doit réfléchir au message qu'il veut faire passer aux États parties. | UN | ويجب على اللجنة أن تفكر في الرسالة التي تريد توجيهها إلى الدول الأطراف. |
le Comité doit faire non seulement des recommandations de procédure, mais aussi des recommandations de fond sur les trois piliers. | UN | ويجب على اللجنة ألا تقدم توصيات إجرائية فحسب، بل أن تقدم أيضا توصيات موضوعية بشأن الدعامات الثلاث جميعها. |
le Comité doit appuyer l'unité palestinienne et soutenir tous les efforts déployés pour parvenir à la reconnaissance d'un État palestinien. | UN | ويجب على اللجنة أن تدعم الوحدة الوطنية الفلسطينية وكافة الجهود المبذولة لتحقيق الاعتراف بدولة فلسطينية. |
Dans la présente affaire, trois procédures de réexamen ont été citées par l'auteur et le Comité doit déterminer si l'une d'elles répond aux prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14. | UN | وفي القضية المعروضة على اللجنة، أشار صاحب البلاغ إلى ثلاثة إجراءات تتعلق بإعادة النظر، ويجب على اللجنة أن تنظر في ما إذا كان أحد هذه الإجراءات يستوفي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14. |
le Comité devrait comprendre que la violence au Tuvalu se situe à un niveau relativement bas. | UN | ويجب على اللجنة أن تفهم أن للعنف المنزلي في توفالو مستووين نسبيا. |
la Commission devra sans nul doute examiner à fond les résultats de cette conférence. | UN | ويجب على اللجنة دون شك النظر بتعمق في نتائج هذا المؤتمر. |
la Commission ne doit pas accorder à ce régime ce que le Conseil de sécurité a pris grand soin d'éviter. | UN | ويجب على اللجنة ألاﱠ تمنَح ذلك النظام عن غير قصد ما توخى مجلس اﻷمن الحذر منه. |