"ويجب عليه" - Traduction Arabe en Français

    • il doit
        
    • elle doit
        
    • et doit
        
    • internationale doit
        
    • ne doit
        
    il doit aussi savoir à quel moment dire à une partie que telle ou telle déclaration ou revendication ne favorisera pas la réalisation d'un accord. UN ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك.
    il doit travailler en étroite collaboration avec les organismes opérationnels, les ONG et les organisations régionales et pouvoir bénéficier de leur soutien. UN ويجب عليه أن يعمل على نحو وثيق مع الوكالات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الاقليمية وأن يستفيد من دعمها.
    elle doit également signifier clairement sa volonté politique de surmonter les problèmes tels que la faim, la pauvreté et la maladie. UN ويجب عليه أيضا أن يبدي إرادته السياسية وعزمه على التغلب على المشاكل من قبيل الجوع والفقر والمرض.
    elle doit agir pour mettre fin à ce carnage. UN ويجب عليه أن يعمل من أجل وقف هذه المجزرة.
    La communauté internationale peut et doit contribuer au développement durable de la région par le biais des mécanismes de coopération novateurs. UN وفي وسع المجتمع الدولي أن يساهم في التنمية المستدامة في المنطقة في خلال آليات التعاون المبتكرة، ويجب عليه أن يفعل ذلك.
    La Conférence d'examen de 2010 peut et doit faire mieux. UN ويمكن لمؤتمر الاستعراض عام 2010 ويجب عليه أن يؤدي أداء أفضل.
    La communauté internationale doit créer un cercle vertueux, grâce auquel les pays les moins avancés pourront promouvoir eux-mêmes leur développement. UN ويجب عليه أن يخلق دائرة قوية تستطيع فيها هذه البلدان تعزيز تنميتها.
    il doit pouvoir intervenir avant qu'il ne soit trop tard pour les personnes concernées. UN ويجب عليه أن يكون قادرا على التدخل قبل فوات اﻷوان بكثير بالنسبة للمتضررين من تلك الكوارث.
    il doit constamment dresser le bilan de son action et se montrer très exigeant envers lui-même. UN ويجب عليه دوماً الاستفادة من مخزون عملياته والحفاظ على المعايير العالية.
    il doit déceler les risques politiques qui portent atteinte à la crédibilité de la Mission et à sa capacité d'exécuter son mandat. UN ويجب عليه اكتشاف المخاطر السياسية التي من شأنها التأثير على مصداقية البعثة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    il doit être conscient des conséquences possibles de ce choix. UN ويجب عليه أن يكون مدركاً للعواقب التي قد تنجم عن هذا الخيار.
    il doit se retirer - et immédiatement. UN ويجب عليه أن يتخلى عن الحكم ويجب عليه القيام بذلك الآن.
    il doit veiller à ce que l'équipe fonctionne comme telle et à ce que les travaux de ses membres se complètent sans faire double emploi. UN ويجب عليه أن يكفل تسيير شؤون فريقه تبعا لذلك وأن يكون أعضاء الفريق مكمِّلين لبعضهم البعض ويخلو عملهم من الازدواجية.
    elle doit le faire dès aujourd'hui alors que les Haïtiens attendent le départ annoncé des militaires redoutés et le retour de leur Président élu. UN ويجب عليه أن يفعل ذلك حتى من يومنا هذا الذي يترقب فيه الهايتيون مغادرة الطغمة العسكرية المرهوبة للحكم وعــودة رئيسهم المنتخب.
    elle doit aussi apporter une assistance appropriée aux efforts déployés au niveau national pour faire face aux coûts de la mondialisation. UN ويجب عليه أيضا أن يقدم مساعدة مناسبة للجهود المبذولة على المستوى الوطني لمواجهة تكاليف العولمة.
    elle doit également établir un rapport sur les enquêtes et études présentées par les travailleurs et les employeurs. UN ويجب عليه أيضاً أن يقدِّم تقريراً عن التحقيقات والدراسات المقدَّمة من العمال وأصحاب العمل.
    elle doit aider à maintenir la paix sur le terrain et à reconstruire ce qui a été détruit par la guerre. UN ويجب عليه أن يساعد في المحافظة على السلام على الساحة وفي إعادة بناء ما خربته الحرب.
    elle doit être consciente des responsabilités qui lui incombent dans ce domaine. UN ويجب عليه أن ينظر في مسؤولياته الخاصة به في هذا الميدان.
    La Conférence d'examen de 2010 peut et doit faire mieux. UN ويمكن لمؤتمر الاستعراض عام 2010 ويجب عليه أن يؤدي أداء أفضل.
    Le pays a une dette énorme envers la communauté internationale et doit satisfaire aux attentes de tous. UN وقالت إن البلد يدين بدين هائل للمجتمع الدولي، ويجب عليه أن يحقق التوقعات.
    Une instance telle que celle-ci, qui a été façonnée par nos instincts les meilleurs et des valeurs plus humaines, peut et doit y concourir. UN ويمكن لمحفل مثل محفلنا هذا، بفعل قدراتنا الإيجابية وقيمنا الأكثر إنسانية أن يساعد على ذلك، ويجب عليه أن يساعد على ذلك.
    La communauté internationale doit agir — et elle doit agir immédiatement — si elle veut éviter que ne se crée en Asie du Sud un climat de sécurité explosif, ce qui aurait des incidences graves sur la paix, la sécurité et le désarmement mondiaux. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل، ويجب عليه أن يعمل فورا - إذا أراد تجنﱡب تحول البيئة اﻷمنية في جنوب آسيا إلى بيئة قابلة للانفجار في أي لحظة، مما سيترك آثارا خطيرة على السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Il ne doit pas être perçu comme un partisan irrésistible de la manière forte pour quelque région du monde que ce soit. UN ويجب عليه ألا يظهر أبدا بمظهر المؤدِّب الصارم الذي لا يقاوَم لأي منطقة محددة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus