il convient de souligner que le Programme de reconstruction et de développement met l'individu au centre du développement. | UN | ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية. |
il convient de souligner que les zones rurales des États de Rondônia, Acre, Amazonas, Roraima, Pará et Amapá étaient exclues du champ de cette enquête. | UN | ويجدر التأكيد على أن هذا المسح لم يجمع معلومات عن المناطق الريفية في ولايات روندونيا، واكر، وأمازوناس، ورورايما، وبارا وأمابا. |
il convient de souligner que le Comité spécial reste saisi de toutes les autres propositions et de tous les autres amendements concernant le projet de convention. | UN | ويجدر التأكيد على أن جميع الاقتراحات والتعديلات الأخرى المتعلقة بمشروع الاتفاقية لا تزال مفتوحة لمزيد من المناقشة. |
il convient de souligner que dans la situation actuelle, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a fait preuve de la plus grande retenue. | UN | ويجدر التأكيد على أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد مارست أقصى درجات ضبط النفس في الوضع الحالي. |
il faut souligner que la solution de ce problème est l'une des taches fondamentales du développement économique des zones montagneuses. | UN | ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية. |
il convient de souligner que ce projet est sujet à révision. | UN | ويجدر التأكيد على أن مشروع مدونة قواعد السلوك معروض للتنقيح حاليا. |
il convient de souligner que les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales ont oeuvré en commun dans le domaine de l'éducation et de la formation en matière des droits de l'homme et de l'exercice de ces droits. | UN | ويجدر التأكيد على أن المنظمات الحكومية وغير الحكومية نسقت جهودها الرامية إلى التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان واحترام هذه الحقوق. |
9. il convient de souligner que les bonnes dispositions des gouvernements des pays visités ont largement contribué à une bonne réalisation du mandat. | UN | ٩ - ويجدر التأكيد على أن الاستعدادات الطبية لحكومات البلدان التي تمت زيارتها قد أسهمت إلى حد بعيد في حسن إنجاز الولاية. |
il convient de souligner que c'est le Système de comptabilité nationale 1993 qui sera utilisé lors du cycle de 2011 du PCI, car la plupart des pays seront encore en train d'exploiter cette version du système en 2011. | UN | ويجدر التأكيد على أن برنامج المقارنات الدولية لعام 2011 سوف يستخدم نظام الحسابات القومية لعام 1993 نظرا لأن الغالبية العظمى من البلدان ستظل تنفذ هذه الصيغة من النظام في عام 2011. |
Il y a deux difficultés importantes qu'il convient de souligner pour le cycle de 2011 en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 48 - ويجدر التأكيد على اثنين من التحديات الرئيسية لجولة عام 2011 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
il convient de souligner ce dernier point. | UN | ويجدر التأكيد على هذه النقطة الأخيرة. |
il convient de souligner que, depuis août 2005, aucune peine de mort n'a été exécutée et que cette peine a été remplacée par d'autres formes de sanction. | UN | ويجدر التأكيد على أن عقوبة الإعدام لم تُنفذ بحق أي شخص منذ آب/أغسطس 2005، وعلى أنه استعيض عنها بأشكال أخرى من العقاب. |
il convient de souligner que le Gouvernement de la RAS de Macao est profondément attaché à la promotion du patrimoine culturel de Macao et à la sensibilisation de sa population, notamment au moyen de l'éducation, de l'organisation de campagnes et de la formation, en vue de la préservation de cet héritage. | UN | ويجدر التأكيد على أن حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة منخرطة بقوة في ترويج التراث الثقافي لماكاو وفي إذكاء الوعي المجتمعي بضرورة الحفاظ عليه، بما في ذلك من خلال التعليم، والحملات، والتدريب. |
il convient de souligner que si le Bureau des affaires juridiques a aidé à établir le prototype, il continue à affiner l’énoncé de ses objectifs, des résultats attendus et des indicateurs de résultats, pour se conformer de plus près aux définitions du système de budgétisation axée sur les résultats et appliquer cette approche à la budgétisation par programme. | UN | ويجدر التأكيد على أنه بالرغم من أن مكتب الشؤون القانونية ساعد في إنتاج هذا النموذج، فإنه بصدد زيادة صقل أهدافه والنتائج المتوقعة ومؤشرات اﻷداء سعيا إلى زيادة الامتثال لتعريفات نهج إعداد الميزانيات البرنامجية على أساس النتائج وتطبيقه. |
15. il convient de souligner que l'ONURC ne saurait s'acquitter des tâches décrites au paragraphe 9 ci-dessus sans la coopération active des parties, et en particulier du Gouvernement croate. | UN | ١٥ - ويجدر التأكيد على أنه لا يمكن أداء المهام المحددة في الفقرة ٩ أعلاه بدون التعاون الفعلي من الطرفين ولا سيما حكومة كرواتيا. |
il convient de souligner l'importance accordée aux médias mais aussi aux manifestations culturelles publiques telles que les festivals, concerts et expositions, qui permettent d'impliquer de manière élargie les différentes catégories de la population, en particulier la jeunesse, cible privilégiée de l'Année internationale. | UN | 10 - ويجدر التأكيد على أهمية الدور الذي تلعبه وسائط الإعلام، فضلا عن المهرجانات والمعارض، التي تتيح التوسع في إشراك مختلف فئات السكان المستفيدة من السنة الدولية، ولا سيما الشباب. |
il convient de souligner que, si l'assistance des Nations Unies a pour but de permettre aux juridictions somaliennes de parvenir à adopter les normes internationales en matière de procédure régulière, la participation des Nations Unies à un tribunal national somalien supposerait que ce tribunal respecte les normes internationales. | UN | ويجدر التأكيد على أنه وإن كان الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة هو تمكين المحاكم الصومالية من التحرك صوب بلوغ المستوى الذي يلبي المعايير الدولية لإجراء المحاكمات وفق الأصول القانونية، فإن مشاركة الأمم المتحدة في محكمة وطنية صومالية ستتطلب أن تفي المحاكم الوطنية بالمعايير الدولية. |
356. il faut souligner que, par la loi No 23302 promulguée le 8 novembre 1985 : | UN | ٣٥٦ - ويجدر التأكيد على أن القانون رقم ٢٣٣٠٢، الصادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥، ينص على ما يلي: |
64. il faut souligner que la Chambre des députés se réserve un domaine protégé par la Constitution et qui est de sa compétence. | UN | ٤٦- ويجدر التأكيد على أن مجلس النواب يستأثر بميدان يحميه الدستور وهو صاحب الاختصاص به. |
il faut souligner que l'autorité suprême habilitée à interpréter les lois est la Cour suprême mais à ce jour, aucun arrêt n'a été rendu sur la question. | UN | ويجدر التأكيد على أن السلطة العليا المؤهلة بتفسير القوانين هي المحكمة العليا، ولكنها حتى اليوم لم تصدر أي قرار بشأن هذه المسائل. |
il faudrait souligner que, lorsqu'on remplace une structure existante par une autre à la suite d'une réforme constitutionnelle, cela devrait être fait en pleine coopération avec la ou les minorité(s) concernée(s). | UN | ويجدر التأكيد على أن استبدال هيكل قائم للحكم الذاتي بهيكل آخر، تحتمه اصلاحات دستورية، ينبغي ألا يتم إلا بالتعاون الكامل من جانب اﻷقلية أو اﻷقليات. |