"ويحدوني الأمل أن" - Traduction Arabe en Français

    • j'espère que
        
    • j'espère qu'
        
    • vœu que
        
    • je l'espère
        
    j'espère que d'autres grands donateurs seront également motivés pour tendre vers l'objectif de 0,7 %. UN ويحدوني الأمل أن يشعر المانحون الآخرون أيضا بالتشجيع على المضي قدما نحو هدف تخصيص 0.7 في المائة.
    j'espère que dans les mois et années à venir, nous réaliserons plus de progrès dans ce domaine. UN ويحدوني الأمل أن نرى في الأشهر والسنوات المقبلة إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    j'espère que notre conférence apportera une contribution importante pour surmonter la crise. UN ويحدوني الأمل أن يسهم مؤتمرنا إسهاما كبيرا في التغلب على الأزمة.
    j'espère que l'ONU pourra jouer un rôle plus important dans la phase suivante de notre développement. UN ويحدوني الأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من أداء دور أكبر في المرحلة المقبلة من تنميتنا.
    j'espère qu'elle suscitera la volonté politique nécessaire pour lutter contre le danger croissant que représentent les maladies non transmissibles. UN ويحدوني الأمل أن يولد الاجتماع الإرادة السياسية اللازمة لمكافحة الخطر المتزايد الذي تشكله الأمراض غير المعدية.
    j'espère que l'on s'accordera rapidement sur la façon de garantir une participation effective de l'Union européenne aux travaux de l'Assemblée générale. UN ويحدوني الأمل أن يتم قريباً التوصل إلى ذلك الاتفاق الذي يكفل مشاركة الاتحاد الأوروبي بفعالية في عمل الجمعية العامة.
    j'espère que la candidature de la Grenade obtiendra tout l'appui dont elle a besoin pour être élue. UN ويحدوني الأمل أن يحظى ترشيح غرينادا بتأييد قوي وأن يجري انتخابها.
    j'espère que la conférence prévue pour 2012 aura lieu avec la participation de tous les États concernés et qu'elle débouchera sur des résultats fructueux. UN ويحدوني الأمل أن يعقد المؤتمر المقترح لعام 2012 بمشاركة جميع الدول ذات الصلة وأن يسفر عن نتائج إيجابية.
    j'espère que cela encouragera les autres donateurs, y compris les nouveaux partenaires, à revoir leurs ambitions à la hausse. UN ويحدوني الأمل أن يشجع ذلك المانحين الآخرين، بمن فيهم الشركاء البازغون، على تعزيز مستوى طموحهم.
    j'espère que nous adopterons les recommandations que la Commission a adoptées sans les mettre aux voix. UN ويحدوني الأمل أن نعتمد بدون تصويت جميع التوصيات التي اعتُمدت بدون تصويت في اللجنة.
    j'espère que, dans plusieurs décennies, nos successeurs se rendront compte avec le recul que c'est à partir d'aujourd'hui que les choses ont commencé à changer. UN ويحدوني الأمل أن ينظر أسلافنا إلى الوراء، بعد عقود مقبلة، ويروا أن التغيير بدأ الآن.
    j'espère que la Première Commission profitera de cette nouvelle dynamique dans les négociations sur le désarmement. UN ويحدوني الأمل أن تستغل اللجنة الأولى هذا الزخم المتجدد في مفاوضات نزع السلاح.
    j'espère que la conférence de Maurice nous permettra de rattraper le temps perdu. UN ويحدوني الأمل أن يتيح مؤتمر موريشيوس الفرصة للتعويض عن الزخم الضائع.
    Ceci s'est manifesté récemment dans le Forum du millénaire, et j'espère que les gouvernements prendront le temps de réfléchir sur les résultats de ce Forum. UN ولقد بدا هذا بوضوح في منتدى الألفية الذي انعقد مؤخرا جدا؛ ويحدوني الأمل أن تفكر الحكومات مليا في نتيجة ذلك المنتدى.
    j'espère que mon pays pourra apporter une nouvelle impulsion aux travaux et ainsi mettre fin à la paralysie de cet important organe. UN ويحدوني الأمل أن يتمكن بلدي من المساهمة بتقديم قوة دافعة لإنهاء الشلل الذي أصاب هذا الجهاز الرئيسي.
    j'espère que la communauté mondiale ne permettra plus jamais que des événements comme ceux qui ont eu lieu au Rwanda il y a 10 ans se reproduisent. UN ويحدوني الأمل أن المجتمع العالمي لن يسمح أبدا بتكرار الأحداث التي وقعت في رواندا قبل عشر سنوات.
    j'espère que tous les beaux discours tenus à l'Assemblée déboucheront sur des actions concrètes et pragmatiques. UN ويحدوني الأمل أن تترجم كل الخطابات التي ألقيت أمام الجمعية إلى إجراءات ملموسة وعملية.
    j'espère que nous poursuivrons nos travaux dans un esprit constructif et que nous en ferons un organe fort de l'ONU. UN ويحدوني الأمل أن نواصل العمل بروح بناءة وأن نجعل من الأمم المتحدة هيئة قوية.
    j'espère qu'à l'avenir on adoptera une démarche concrète pour résoudre ces questions délicates en appliquant strictement les dispositions de la Convention. UN ويحدوني الأمل أن يتبع في المستقبل نهج إيجابي لتسوية تلك المسائل العسيرة وفقا للتنفيذ الصارم لأحكام الاتفاقية.
    j'espère qu'ils transmettront à leur pays un message de coopération internationale, un message en faveur du renforcement de cette Organisation et un message de solidarité internationale. UN ويحدوني الأمل أن يأخذوا معهم إلى بلدانهم رسالة التعاون الدولي، رسالة تعزيز هذه المنظمة ورسالة التضامن الدولي.
    Je forme le vœu que toutes ces actions aboutissent effectivement à la réalisation des objectifs arrêtés d'un commun accord par tous. UN ويحدوني الأمل أن تنجح جميع تلك الإجراءات وأن تساعدنا على بلوغ الأهداف التي توصلنا جميعا إلى اتفاق بشأنها.
    Le principe de la méritocratie, je l'espère, s'appliquera à la sélection du Président. UN ويحدوني الأمل أن يُطبق مبدأ الجدارة في انتخاب الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus