"ويدفع صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • l'auteur affirme
        
    • l'auteur fait valoir
        
    • il affirme
        
    • l'auteur soutient
        
    • il soutient
        
    • l'auteur estime
        
    • l'auteur déclare
        
    • il fait valoir
        
    • l'auteur fait observer
        
    • requérant soutient
        
    • L'auteur indique
        
    • 'auteur soutient que
        
    • 'auteur fait valoir que le
        
    l'auteur affirme également qu'il n'a pu faire citer d'autres témoins que son beau-frère. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأنه كان غير قادر على تأمين حضور شهود غير صهره.
    l'auteur affirme qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps avant le retrait de son agrément pour faire appel de la décision initiale du tribunal social de Karlsruhe. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الوقت لم يسعفه لاستئناف القرار الأولي الصادر عن محكمة كارلسروهي الاجتماعية قبل إلغاء ترخيصه.
    l'auteur fait valoir en outre que les procédures de recours ont excédé les délais raisonnables et que leur utilisation a constitué un risque supplémentaire et réel pour l'auteur. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن إجراءات التظلم تخطت الآجال المعقولة وأن لجوءه إليها كان فيه خطر إضافي وفعلي عليه.
    l'auteur fait valoir que cela constitue une violation de ses droits et l'empêche de saisir les organisations internationales. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية.
    il affirme que cette disposition a été abrogée parce qu'elle n'a jamais servi l'intérêt général et n'a jamais été d'utilité publique. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع.
    l'auteur soutient que, hormis ces infractions mineures commises en 2009, sa dernière infraction remonte à ses 21 ans. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه باستثناء هذه الجريمة البسيطة في عام 2009، فإنه ارتكب آخر جريمة عندما كان يبلغ 21 عاماً من العمر.
    il soutient que sa communication est recevable s'agissant des griefs tirés des articles 7, 14 et 18 du Pacte. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المواد 7 و14 و18 من العهد.
    l'auteur estime que cela aurait dû être fait avant l'extradition. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذه الأسئلة كان ينبغي أن تثار قبل تسليمه.
    l'auteur affirme que son expulsion vers la Somalie est excessive par rapport à l'objectif de l'État partie consistant à prévenir la criminalité. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب جرائم جنائية.
    l'auteur affirme qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps avant le retrait de son agrément pour faire appel de la décision initiale du tribunal social de Karlsruhe. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الوقت لم يسعفه لاستئناف القرار الأولي الصادر عن محكمة كارلسروهي الاجتماعية قبل إلغاء ترخيصه.
    l'auteur affirme que son expulsion vers la Somalie est excessive par rapport à l'objectif de l'État partie consistant à prévenir la criminalité. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب جرائم.
    l'auteur affirme que son procès a été inéquitable et partial. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة كانت منحازة وغير عادلة.
    l'auteur fait valoir qu'en l'absence de décision de justice le condamnant à la réclusion à perpétuité, la peine qu'il est en train d'exécuter est illégale. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن عدم صدور حكم من المحكمة بسجنه مدى الحياة يعني أنه يقضي عقوبة بالسجن المؤبد بشكل غير قانوني.
    l'auteur fait valoir en outre que les procédures de recours ont excédé les délais raisonnables et que leur utilisation a constitué un risque supplémentaire et réel pour l'auteur. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن إجراءات التظلم تخطت الآجال المعقولة وأن لجوءه إليها كان فيه خطر إضافي وفعلي عليه.
    l'auteur fait valoir que cela constitue une violation de ses droits et l'empêche de saisir les organisations internationales. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية.
    il affirme que la Cour constitutionnelle a varié dans l'interprétation qu'elle a faite de la garantie du droit syndical. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية.
    il affirme que cette disposition a été abrogée parce qu'elle n'a jamais servi l'intérêt général et n'a jamais été d'utilité publique. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع.
    l'auteur soutient que rien ne justifierait son arrestation en application de l'article 122 du Code de procédure pénale. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا توجد أسباب تبرر توقيفه بموجب المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية.
    il soutient que sa communication est recevable s'agissant des griefs tirés des articles 7, 14 et 18 du Pacte. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المواد 7 و14 و18 من العهد.
    l'auteur estime que cela aurait dû être fait avant l'extradition. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذه الأسئلة كان ينبغي أن تثار قبل تسليمه.
    2.2 l'auteur déclare que le 9 août 1995, Abdeladim Ali Mussa Benali a été arrêté par des fonctionnaires de l'Agence de sûreté intérieure (ISA). UN 2-2 ويدفع صاحب البلاغ بأنه في 9 آب/أغسطس 1995، ألقى عملاء وكالة الأمن الداخلي القبض على عبد العظيم علي موسى بن علي.
    il fait valoir que ce changement dans la qualification pénale est contraire à l'article 264 du Code de procédure pénale. UN ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن هذا التغيير في التوصيف القانوني يتعارض مع المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية.
    l'auteur fait observer que ces motifs n'auraient pas dû être considérés comme valables, compte tenu de la gravité des charges qui pesaient sur lui. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي عدم اعتبار هذه الأسباب صالحة بالنظر إلى خطورة الجرائم الموجهة إليه.
    Le requérant soutient que, dans son cas, aucun changement fondamental n'a eu lieu. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم تحدث، في حالته الخاصة تغيرات أساسية.
    2.7 L'auteur indique qu'en mai 2006, la famille d'Abdeladim Ali Mussa Benali a été informée du lieu où celui-ci se trouvait et a été autorisée à lui rendre visite une fois par mois, jusqu'en septembre 2006. UN 2-7 ويدفع صاحب البلاغ بأن أسرة عبد العظيم علي موسى بن علي أُبلغت في أيار/ مايو 2006 بمكان وجوده وسُمِحَ لها بزيارته شهرياً، حتى أيلول/سبتمبر 2006.
    Si le Comité adopte une telle interprétation de cette disposition, l'auteur fait valoir que le Comité constatera une violation de l'article 17. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن اللجنة ستتبين، لو فسرت النص على هذا المنوال، أن ثمة انتهاكاً للمادة 17.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus