le rapport met l'accent en particulier sur la subsistance durable, l'inclusion sociale, la cohésion et la gestion des conflits et des catastrophes naturelles. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على سُبل العيش المستدامة، والاندماج الاجتماعي، والتماسك وإدارة النزاعات والكوارث الطبيعية. |
il met l'accent sur la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | ويركز التقرير على تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
il est axé sur trois aspects de ce thème : | UN | ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي: |
il rend compte également de l'application de recommandations antérieures qui n'avaient pas été appliquées ou ne l'avaient été que partiellement lorsque le rapport précédent a été établi. | UN | ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق. |
le rapport porte essentiellement sur la crise en matière de soins de santé, spécialement à Gaza. | UN | ويركز التقرير كذلك على الأزمة التي تشهدها الرعاية الصحية، ولا سيما في غزة. |
L'accent est mis en particulier sur l'usage du multilinguisme sur le site Web du Département. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على تعدد اللغات في موقع الإدارة الشبكي. |
le rapport met l'accent sur les mesures législatives visant à lutter contre ces activités mais ne précise pas l'étendue du problème. | UN | ويركز التقرير على التدابير التشريعية لمكافحة هذه الأنشطة ولكنه لا يصف نطاق المشكلة. |
le rapport met l'accent sur les carences du contrôle interne et signale de graves irrégularités dans les pratiques de gestion financière. | UN | ويركز التقرير على فجوات في الرقابة الداخلية، كما يبرز أوجه انتهاك الممارسات اﻹدارية المالية اﻷساسية. |
il met l'accent sur les efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et sur les stratégies mises en œuvre pour surmonter certaines des difficultés rencontrées. | UN | ويركز التقرير على جهود الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى استراتيجيات مواجهة بعض هذه التحديات. |
il met l'accent sur le multilinguisme du site Web du Département ainsi que de tous les services information et médias. | UN | ويركز التقرير بصفة خاصة على تعدد اللغات في موقع الإدارة الشبكي، وكذلك في جميع الخدمات الإخبارية والإعلامية. |
il est axé sur les liens entre la stigmatisation et le dispositif des droits de l'homme qui a trait à l'eau et à l'assainissement. | UN | ويركز التقرير على العلاقة بين الوصم وإطار حقوق الإنسان في جانبه المتعلق بالمياه والصرف الصحي. |
il rend compte également de l'application de recommandations antérieures qui n'avaient pas été appliquées ou ne l'avaient été que partiellement lorsque le rapport précédent a été établi. | UN | ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق. |
le rapport porte à juste titre sur la nécessité d'établir un seul document général de planification sur lequel doit reposer l'ensemble de l'appui international. | UN | ويركز التقرير عن حق على ضرورة وجود وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يجب أن يلتف حولها كل الدعم الدولي. |
L'accent est mis en particulier sur l'usage du multilinguisme sur le site Web du Département. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على تعدد اللغات في الموقع الشبكي للإدارة. |
il traite spécialement de deux questions : les problèmes nouveaux et les tendances. | UN | ويركز التقرير تحديدا على موضوعي القضايا الجديدة والناشئة، والاتجاهات. |
il est centré sur la dimension internationale des droits de l'homme et examine l'état du droit et la portée ainsi que les limites des mesures visant à réglementer la diffamation des religions et l'incitation à la haine religieuse ou raciale. | UN | ويركز التقرير على البعد الدولي لحقوق الإنسان ويستعرض مكانة القانون ونطاق العمل وحدوده فيما يتعلق بتنظيم مسألة المس بالأديان والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
le rapport insiste tout particulièrement sur les aspects de la gestion des ressources humaines touchant le personnel que font apparaître lesdits accords de siège. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على المجالات التي تمس الموظفين وتنشأ عن اتفاقات المقر هذه. |
le rapport est axé sur les progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de convention sur les SMSP. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
ce rapport portait sur la manière dont le FEM avait appliqué les orientations de la Conférence des Parties et amélioré son efficacité grâce à la mise en œuvre de réformes clés. | UN | ويركز التقرير على كيفية تطبيق المرفق للإرشادات المنبثقة عن مؤتمر الأطراف، وعلى كيفية تحسين المرفق لفعاليته من خلال تنفيذ إصلاحات أساسية. |
le rapport se concentre sur la situation des ressources du FNUAP en ce qui concerne les ressources ordinaires et des arrangements de cofinancement pour 2012 et les années à venir. | UN | ويركز التقرير على حالة موارد الصندوق من حيث الموارد العادية وموارد التمويل المشترك لسنة 2012 والسنوات المقبلة. |
il porte essentiellement sur le droit d'accès à l'information et ses liens avec le droit à la vérité. | UN | ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة. |
il décrit la situation actuelle en la matière, en mettant l'accent sur les migrations Sud-Nord et en accordant une attention particulière à l'influence sur le développement de facteurs tels que l'exode et l'afflux des cerveaux et la circulation des compétences, les envois de fonds, les diasporas et, enfin, les migrations de retour. | UN | ويأتي على وصف حالة الهجرة الدولية الحالية مع التركيز على الهجرة العالمية بين الجنوب والشمال. ويركز التقرير على أثر نزوح الأدمغة وكسبها وتداولها، والتحويلات، والاغتراب، والهجرة العائدة، على التنمية. |
il s'intéresse à la coopération informelle, notamment à son évolution récente et à des cas précis par région, et donne un éclairage sur les tendances futures de la coopération régionale et internationale. | UN | ويركز التقرير على التعاون غير الرسمي، بما في ذلك التطورات الحديثة وحالات محددة بحسب المنطقة، ويقدم رؤى بشأن الاتجاهات المستقبلية في التعاون الإقليمي والدولي. |