"ويرى وفدي" - Traduction Arabe en Français

    • ma délégation estime
        
    • ma délégation considère
        
    • ma délégation est d
        
    • avis de ma délégation
        
    • ma délégation pense
        
    • selon ma délégation
        
    • ma délégation croit
        
    • ma délégation est convaincue
        
    • pour ma délégation
        
    • avis de notre délégation
        
    • aux yeux de ma délégation
        
    • ma délégation est de l'avis
        
    ma délégation estime que la Conférence doit donner suite à ces recommandations et conclusions de l'Assemblée générale. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة.
    ma délégation estime que la composition de la Conférence du désarmement devrait être élargie de façon à refléter comme il se doit les changements intervenus dans le climat international. UN ويرى وفدي أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح على النحو الصحيح ليجسد البيئة الدولية المتغيرة.
    ma délégation estime que le Groupe de travail devrait être limité à sa configuration actuelle pour qu'il puisse poursuivre ses délibérations pendant la quarante-neuvième session. UN ويرى وفدي اﻹبقاء على الوضع الحالي للفريق العامل حتى يتمكن من مواصلة مداولاته في الدورة التاسعة واﻷربعين هذه.
    ma délégation considère que de telles mentions sont inexactes et inappropriées. Elles sont inexactes car il s'agit de territoires espagnols dont les citoyens sont représentés au Parlement national dans les mêmes conditions que leurs compatriotes. UN ويرى وفدي أن تلك اﻹشارات غير صحيحة وغير لائقة، غير صحيحة ﻷن اﻷمـــر يتعلق بأقاليم أسبانية يمثــل مواطنوهـــا فــي البرلمان الوطني تحت نفس الشروط التي يخضع لها كل مواطنيهـــم اﻵخرين.
    ma délégation est d'avis que l'examen de ces modalités ne devrait pas servir de prétexte pour faire obstacle à la poursuite de cette révision. UN ويرى وفدي أن الاهتمام بهذه الطرائق لا ينبغي أن يستخدم كعقبة توضع في طريق المضي قدما في الاستعراض.
    De l'avis de ma délégation, il est impératif que l'ONU se livre à une étude approfondie de tous les aspects de la situation en Somalie. UN ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال.
    ma délégation pense que nous pouvons et devons empêcher une telle situation si nous agissons maintenant. UN ويرى وفدي أنه ينبغي تجنب ذلك ويمكن تجنبه إن نحن اتخذنا إجراءً الآن.
    ma délégation estime que, faute de disposer des ressources nécessaires, un agenda pour le développement aussi parfait soit-il s'avérera inutile. UN ويرى وفدي أن خطة التنمية، حتى لو كانت خالية من العيوب، لن يكون لها معنى دون وجود قاعدة مضمونة من الموارد.
    ma délégation estime que ce rapport qui contient ses recommandations est tout à fait utile en tant que base de discussions sur cet important sujet. UN ويرى وفدي أن هذا التقرير المتضمن لتوصياته مفيد جدا باعتباره أساسا لمناقشتنا بشأن هذا الموضوع الهام.
    ma délégation estime qu'il est essentiel que l'Organisation conserve, voire accentue, son rôle dans le processus de paix. UN ويرى وفدي من اﻷساسي بالنسبة للمنظمة أن تحافظ على دورها في عملية السلم بل وأن تزيده.
    ma délégation estime que le fait que les États Membres s'acquittent tardivement de leurs obligations financières peut s'expliquer de diverses façons. UN ويرى وفدي أن تأخر الــدول اﻷعضــاء فــي سداد التزاماتها يرجع الى أسباب مختلفة.
    ma délégation estime qu'il faut s'efforcer de le proroger indéfiniment si des mesures complémentaires doivent être prises dans d'autres domaines du désarmement nucléaire. UN ويرى وفدي أن التمديد اللانهائـــي لا بــد من تحقيقه إذا اتخذت إجراءات تكميلية في المجالات اﻷخرى لنزع السلاح النووي.
    ma délégation estime que la question de la prorogation indéfinie du TNP sera déterminée par la mesure dans laquelle il peut obtenir la confiance de tous les États. UN ويرى وفدي أن مسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محددة سيتوقف على ما إذا كانت المعاهدة ستحظى بثقة جميع الدول.
    ma délégation estime que, par ce niveau de détail, nous nous sommes créés des problèmes à nous-mêmes. UN ويرى وفدي أننا قد تسببنا، عن طريق التدقيق في التفاصيل، في خلق مشاكل لأنفسنا.
    ma délégation considère que la Cour est une institution importante dans la lutte contre l'impunité et pour la promotion de la justice. UN ويرى وفدي في المحكمة مؤسسة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب ومن أجل تعزيز العدالة.
    ma délégation considère que plusieurs facteurs fondamentaux mettent en évidence le caractère impérieux de ces réformes. UN ويرى وفدي أن هنالك عدة عوامل أساسية تبين الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    ma délégation est d'avis que tout État membre du Conseil qui ne respecte pas ces valeurs ne peut continuer de siéger à cet organe. UN ويرى وفدي أن أي دولة عضو في المجلس لا ترقى إلى مستوى هذه القيم لا تستحق أن تحتفظ بعضويتها.
    ma délégation est d'avis que la coopération Sud-Sud reste un élément essentiel pour favoriser le développement de l'Afrique. UN ويرى وفدي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يزال أداة هامة للمساعدة في التنمية الأفريقية.
    De l'avis de ma délégation, il importe que l'élan donné par l'adoption de la Convention soit maintenu. UN ويرى وفدي أن من المهم اﻹبقاء على قوة الدفع التي ولدها اعتماد الاتفاقية.
    De l'avis de ma délégation, ce fonds devrait être permanent, car il permettra de mener des débats n'excluant personne sur les questions dont est saisie l'Autorité. UN ويرى وفدي من الضروري بقاء هذا الصندوق بصورة دائمة، لأنه سيمهد لإجراء مناقشات شاملة بشأن المواضيع المعروضة على السلطة.
    ma délégation pense en outre qu'une interdiction complète des essais nucléaires est indispensable si l'on veut empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. UN ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي.
    selon ma délégation, le rapport ne saurait être fiable, précis et utile si son contenu et sa structure actuels sont maintenus. UN ويرى وفدي أن التقرير لا يمكن أن يكون ذا مصداقية ودقيقاً ومفيداً إذا ما أبقينا على بنيته وهيكله الحاليين.
    ma délégation croit que la poursuite d'une croissance économique et d'un développement durables relève essentiellement de la responsabilité des gouvernements nationaux. UN ويرى وفدي أن السعي وراء تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة من المسؤوليات اﻷساسية للحكومات الوطنية.
    ma délégation est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité est possible si un esprit de coopération prévaut. UN ويرى وفدي أنه، بروح التعاون، يصبح إصلاح مجلس الأمن أمرا ممكنا.
    pour ma délégation, la réponse à cette question tient dans une plus grande représentativité du Conseil. UN ويرى وفدي أن الإجابة عن ذلك السؤال هي زيادة التمثيل في المجلس.
    De l'avis de notre délégation, ce document contient un ensemble d'éléments très utiles, qui pourront très certainement servir de base à nos travaux. UN ويرى وفدي أن الوثيقة تحتوي على مجموعة مفيدة للغاية من العناصر التي يمكن أن تشكل بكل تأكيد أساس عملنا.
    aux yeux de ma délégation, il n'est pas nécessaire que nous recherchions un mandat détaillé pour ce comité, car cela pourrait préjuger des modalités des négociations. UN ويرى وفدي أنه لن يكون من الضروري أن نلتمس ولاية دقيقة للجنة المخصصة ﻷن ذلك قد يضر بالطريقة التي ستتم بها المفاوضات.
    ma délégation est de l'avis que le rapport que vous nous avez présenté est bien conçu et qu'il pourra, moyennant quelques petites modifications, être adopté par la Conférence du désarmement. UN ويرى وفدي أن تقريركم أعد بدقة وأنه يمكن للمؤتمر أن يعتمده بعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus