il est prévu que l'UNARDOL jouera à cet égard un rôle de catalyseur dans le proche avenir. | UN | ويزمع برنامج المساعدة تقديم مساهمة حفازة في هذا الصدد في المستقبل القريب. |
il est prévu pour le premier semestre de 2011 et son coût n'est pas pris en compte dans les frais de gestion. | UN | ويزمع إجراء هذا الانتقال في النصف الأول من عام 2011. ولم تدرج تكاليف هذا الانتقال في تكاليف الإدارة. |
Dans le courant de l'année, le Rapporteur spécial a l'intention d'effectuer des missions au Mexique et au Kenya. | UN | ويزمع المقرر الخاص أن يقوم بزيارتين خلال هذه السنة إلى المكسيك وكينيا. |
La CNUCED prévoit d'organiser un atelier sousrégional en Afrique de l'Ouest pendant l'été 2009. | UN | ويزمع الأونكتاد استضافة حلقة دراسية دون إقليمية في غرب أفريقيا في منتصف عام 2009. |
La Banque mondiale, la FAO et le PNUD prévoient de tenir des consultations sur la cartographie numérique associée à la cartographie sociale. | UN | ويزمع كل من البنك الدولي ومنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء مشاورات بشأن الرسم الرقمي للخرائط مقرونا برسم الخرائط الاجتماعية. |
La construction de nouveaux établissements pénitentiaires est prévue, ce qui devrait permettre d'améliorer les conditions carcérales. | UN | ويزمع إنشاء سجون جديدة، بما سيمكِّن من تحسين أوضاعها. |
il est envisagé, pour un avenir proche, un autre projet qui sera exécuté avec la Banque asiatique de développement. | UN | ويزمع تنفيذ مشروع آخر في المستقبل القريب بالمشاركة مع البنك الآسيوي للتنمية. |
Le Secrétaire général entend continuer de suivre la situation et faire de nouvelles propositions, si nécessaire. | UN | ويزمع الأمين العام إبقاء الحالة قيد الاستعراض، وتقديم مقترحات إضافية إذا اقتضى الحال. |
Il prévoit de poursuivre l’examen de la question à l’occasion de son évaluation du Fonds commun d’affectation spéciale du CCI. | UN | ويزمع المجلس استعراض الوضع مرة أخرى كجزء من استعراضه للصندوق الاستئماني المشترك التابع لمركز التجارة الدولية. |
Le Bureau avait l'intention d'examiner à nouveau les effectifs du HCR dans les opérations d'urgence en 2001. | UN | ويزمع المكتب استعراض أسلوب المفوضية في تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين مرة أخرى في عام 2001. |
il envisage aussi de se rendre dès que possible en Inde et en Afrique du Sud et remercie ces pays de l'avoir invité. | UN | ويزمع المقرر الخاص أيضا زيارة الهند وجنوب أفريقيا في أقرب وقت ممكن، ويعرب عن امتنانه للدعوة التي تلقاها من البلدين. |
il est prévu d’introduire un projet de loi à cet effet en 1999. | UN | ويزمع إصدار قانون بهذا المعنى في عام ١٩٩٩. |
il est prévu d’étendre le programme à plus de 20 pays sur l’ensemble du continent. | UN | ويزمع البرنامج تغطية ٢٠ بلدا في جميع أنحاء القارة. |
il est prévu de créer 10 autres centres de consultations itinérants et 13 installations permanentes en 2006. | UN | ويزمع إقامة عشر عيادات متنقلة إضافية و 13 مرفقا دائما في عام 2006. |
Ce dernier a l'intention de mettre au point des initiatives de coopération avec le SELA dans les domaines susmentionnés. | UN | ويزمع المركز أن يستحدث مبادرات للتعاون مع المنظومة في المجالات السالفة الذكر. |
Pendant son mandat actuel, le Groupe d’experts a l’intention de poursuivre ses investigations sur cet effondrement partiel du processus d’intégration. | UN | ويزمع الفريق خلال فترة ولايته الحالية مواصلة التحقيق في هذا الانهيار الجزئي لعملية الإدماج. |
Le Bureau a l'intention de continuer d'organiser ce type de réunions car celles-ci permettent de mieux faire connaître ses activités et ses méthodes de travail. B. Renforcement des fonctions de contrôle | UN | ويزمع المكتب مواصلة عقد هذه الاجتماعات، التي هي بمثابة منتدى نافع لزيادة الإلمام بأنشطة المكتب وكيفيات عمله. |
Le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale prévoit d'établir une note à ce sujet. | UN | ويزمع الفريق العامل المشترك بين الأمانات إصدار مذكرة ردا على التعليقات الواردة من أصدقاء الرئيس. |
Le Centre prévoit d'effectuer une évaluation des stratégies de lutte existantes. | UN | ويزمع المركز تقييم استراتيجيات التدخل القائمة. |
L'ECOMOG et la MONUL prévoient de mettre sur pied des opérations conjointes pour désarmer ces secteurs, en coopération avec les anciens commandants locaux des factions dissoutes. | UN | ويزمع كل من فريق المراقبين العسكريين وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا القيام بعمليات لنزع السلاح في تلك المناطق بالتعاون مع القادة المحليين السابقين للفصائل المسرحة. |
La prochaine réunion est prévue durant la quarante-quatrième session de la Commission. | UN | ويزمع عقد الاجتماع المقبل خلال الدورة الرابعة والأربعين للجنة. |
il est envisagé d’organiser une table ronde des donateurs dans le secteur. | UN | ويزمع تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للمانحين في هذا القطاع مستقبلا. |
Le FNUAP entend consacrer 2,4 millions de dollars à la bureautique et 0,4 million de dollars à la mise au point d'un système intégré qui permettra à ses fonctionnaires un accès immédiat aux informations financières et budgétaires. | UN | ويزمع الصندوق إنفاق ٢,٤ من ملايين الدولارات على التشغيل اﻵلي للمكاتب، و ٠,٤ من المليون دولار لاستحداث نظام متكامل يمكن موظفي الصندوق من الوصول مباشرة الى المعلومات المالية والمتعلقة بالميزانية. |
L'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions prévoit de procéder à une analyse approfondie de la question en partenariat avec les États Membres et les autres parties concernées. | UN | ويزمع فريق الرصد إجراء مزيد من التحليل بشأن هذا الموضوع في شراكة مع الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى. |
il envisage de créer une mémoire institutionnelle pour exploiter l'expérience acquise au cours des différentes opérations. | UN | ويزمع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إنشاء ذاكرة مؤسسية تسمح بالاستفادة من الخبرات المتحققة خلال العمليات المختلفة. |
Ma délégation a bien l'intention de contribuer à nouveau au débat sur les différentes questions inscrites à l'ordre du jour de cette session. | UN | ويزمع وفدي القيام بالمزيد من اﻹسهامات خلال النظر في شتى بنود جدول اﻷعمال في الدورة الحالية. |