nous sommes préoccupés par les difficultés que rencontrent les victimes de violence sexuelle et sexiste qui cherchent à ce que justice soit faite. | UN | ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة. |
nous sommes préoccupés par les fréquentes attaques à la roquette dirigées contre le sud d'Israël. | UN | ويساورنا القلق من الهجمات المتكررة بالصواريخ على جنوب إسرائيل. |
nous craignons que ce projet, bien qu'il parte d'un bon sentiment, n'encourage à son insu une discrimination entre les États Membres. | UN | ويساورنا القلق من أن مشروع القرار هذا، وإن كان ينطوي على نوايا طيبة، فسيشجع من دون قصد على التمييز بين الدول الأعضاء. |
nous craignons que la communication d'informations détaillées et classées par catégories concernant les transferts ne nuise aux intérêts individuels et spécifiques en matière de sécurité nationale de chaque État partie. | UN | ويساورنا القلق من أن الإبلاغ المفصل والمقسّم إلى فئات عن عمليات النقل قد يؤدي إلى تقويض مصالح الأمن القومي الفردية والخاصة لكل دولة من الدول المشاركة. |
nous nous inquiétons aussi de l'érosion constante du respect pour les observateurs de la société civile impliqués dans le Processus de Kimberley. | UN | ويساورنا القلق بسبب تآكل احترام مراقبي المجتمع المدني لدى عملية كمبرليكيمبرلي. |
nous sommes préoccupés par le peu de progrès accomplis dans le domaine de la viabilité environnementale. | UN | ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة. |
nous sommes préoccupés par la possibilité que notre nouvelle démocratie succombe sous les coups des extrémistes qui prospèrent dans les tréfonds de notre société. | UN | ويساورنا القلق حيال إمكانية استسلام الديمقراطية الجديدة لبذور التطرف التي يجري غرسها في جيوب مجتمعنا العميقة. |
nous sommes préoccupés par les victimes civiles. | UN | ويساورنا القلق بسبب الوفيات في صفوف المدنيين. |
nous sommes préoccupés par les incidences négatives sur le plan humanitaire de l'utilisation d'armes à sous-munitions. | UN | ويساورنا القلق حيال التأثير الإنساني السلبي لاستخدام الذخائر العنقودية. |
nous sommes préoccupés par le fait que la mise au point de nouvelles armes ait entraîné la reprise des essais. | UN | ويساورنا القلق من أن تطوير أسلحة جديدة قد ينتج عنه استئناف التجارب. |
nous craignons qu'après plus de 35 ans, la plupart des pays développés n'ont pas atteint l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | ويساورنا القلق من أن معظم البلدان المتقدمة نموا لم تف بعد أكثر من 35 عاما بالهدف المتمثل في تقديم نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
nous craignons que le bogue de l’an 2000 n’offre de nouvelles possibilités d’opérations frauduleuses et d’activités financières criminelles, ou ne serve d’écran à des actes criminels, si les systèmes de comptabilité et d’enregistrement des transactions tombent en panne. | UN | ويساورنا القلق من أن عطل اﻷلفية إما قد يتيح فرصا جديدة للاحتيال وارتكاب الجرائم المالية، أو قد يخفي النشاط اﻹجرامي الجاري إذا تعطلت نظم المحاسبة واﻹبلاغ. |
nous craignons également que la récession économique mondiale actuelle n'inverse cette tendance, exposant ainsi de nombreuses économies africaines à un choc exogène, de sorte que beaucoup de pays n'auront pas la marge politique nécessaire pour adopter les mesures recommandées. | UN | ويساورنا القلق أيضا من أن الكساد الاقتصادي العالمي الحالي من شأنه أن يعكس ذلك الاتجاه، مما سيعرض اقتصادات أفريقية عديدة لصدمة خارجية، حيث لن يكون لدى الكثيرين هامش سياسي لتطبيق السياسات الموصى بها. |
nous craignons en outre qu'un large pouvoir de réaffectation des ressources, sans consultation ou approbation des organismes intergouvernementaux ne puisse introduire une distorsion dans les mandats intergouvernementaux. | UN | ويساورنا القلق أيضاً من احتمال أن تؤدي المستويات العالية من إعادة التوزيع بدون الرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية ودون موافقتها إلى تشويه الولايات الحكومية الدولية. |
nous nous inquiétons de la pollution mondiale causée par des produits toxiques utilisés dans l'industrie et dans l'agriculture. | UN | ويساورنا القلق حيال التلوث العالمي جراء المواد الكيميائية السامة المستخدمة في الزراعة والصناعة. |
nous nous inquiétons des doctrines des Puissances nucléaires et des menaces d'un recours à leurs stocks. | UN | ويساورنا القلق إزاء مذاهب الدول النووية وتهديداتها باللجوء إلى مخزوناتها. |
nous nous inquiétons de l'inertie générale que l'on note dans l'ensemble du mécanisme de désarmement. | UN | ويساورنا القلق من الجمود السائد في جهاز نزع السلاح برمته. |
Nous sommes également préoccupés de voir que le Conseil intervient de plus en plus dans l'établissement de normes et l'établissement de définitions, questions qui relèvent de l'Assemblée générale. | UN | ويساورنا القلق أيضا إزاء زيادة مشاركة المجلس في وضع المعايير وتحديد التعاريف التي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Nous continuons de nous inquiéter des conséquences du réchauffement de la planète. | UN | ويساورنا القلق من جراء نتائج الاحترار العالمي. |
nous sommes inquiets de voir que les efforts déployés par le Conseil de sécurité ont été bloqués ces derniers temps. | UN | ويساورنا القلق أن تكون الجهود في مجلس الأمن قد تمت عرقلتها مؤخرا. |
nous sommes tout autant préoccupés par les dépenses croissantes consacrées au matériel militaire et par l'accumulation massive de ces armes de destruction au détriment des besoins essentiels de l'être humain. | UN | ويساورنا القلق بالمثل إزاء تزايد الإنفاق على المعدات العسكرية وتكديس هذه الأسلحة التدميرية بصورة هائلة على حساب الاحتياجات الإنسانية الأساسية. |