le Rapporteur spécial juge préoccupante cette dépendance financière de la télévision d'État, car elle pourrait compromettre l'autonomie de ses programmes. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن هذا الاعتماد المالي لتلفزيون الدولة يمكن أن يؤدي إلى تزايد ضياع استقلال البرامج. |
le Rapporteur spécial est vivement préoccupé de devoir informer la Commission que la faim dans le monde continue à progresser. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد وهو يبلغ اللجنة بأن حالة الجوع آخذة فـي التفاقم حول العالم. |
le Rapporteur spécial se déclare inquiet de constater que les quatre locataires ont été expulsés brutalement et sans que les formes régulières aient été respectées. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تعرض جميع المستأجرين اﻷربعة الى الطرد بالقوة ودون استخدام الطرق القانونية. |
le Rapporteur spécial trouve préoccupantes les allégations qui lui ont été communiquées en ce qui concerne : | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ادعاءات وردت بشأن ما يلي: |
le Rapporteur spécial note avec une vive inquiétude que le nombre de journalistes actuellement emprisonnés est le plus élevé depuis 1996. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء عدد الصحفيين المسجونين حالياً، وهو الأعلى منذ عام 1996. |
le Rapporteur spécial s'alarme des taux élevés de mercure inorganique relevés dans le lait maternel dans plusieurs pays. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالانزعاج بسبب اكتشاف مستويات مرتفعة من الزئبق غير العضوي في حليب ثدي الأم في العديد من البلدان. |
le Rapporteur spécial est impressionné par la gestion de ce centre et par les services qu'il offre aux nouveaux arrivants. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالإعجاب إزاء الهياكل الإدارية والمرافق المتاحة للواصلين الجدد. |
le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par la situation de différentes questions relatives aux droits de l'homme, notamment celles de la liberté d'expression, du droit au logement et des droits fonciers. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء حالة قضايا مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما حرية التعبير والحق في الأرض والسكن. |
le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par la discrimination systématique et endémique dont fait l'objet la communauté musulmane du nord de l'État de Rakhine. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء التمييز المنهجي والمستحكم بحق المسلمين في شمال ولاية راخين. |
18. le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par le déplacement ou la migration forcés de populations au-delà de leurs frontières nationales. | UN | 18- ويشعر المقرر الخاص بالقلق بشكل خاص إزاء التنقل القسري أو الهجرة القسرية للسكان عبر الحدود الوطنية. |
Dans les circonstances actuelles, le Rapporteur spécial craint que des élections libres et équitables ne puissent avoir lieu au Kosovo. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء إمكانية إجراء انتخابات حرة وعادلة في جميع أنحاء كوسوفو في ظل الظروف الحالية. |
le Rapporteur spécial est en outre préoccupé par le fait que les tribunaux de police de la région du Danube excluent le public de toutes les audiences. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق كذلك من أن محاكم الصلح في منطقة الدانوب تستبعد الجمهور من جميع الجلسات. |
le Rapporteur spécial juge particulièrement préoccupant que les assassinats de journalistes soient restés aussi nombreux en 2001. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالانزعاج الشديد لاستمرار عملية القتل العمدي للصحفيين بكل قوة. |
le Rapporteur spécial constate avec préoccupation que des avocats sont particulièrement visés car ils assurent la défense de certains clients. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استهداف بعض المحامين لأسباب تتعلق بدفاعهم عن موكليهم. |
le Rapporteur spécial relève avec une vive préoccupation qu'une dirigeante politique légitime continue ainsi à être retenue en otage à l'isolement. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد من استمرار بقاء زعيمة سياسية شرعية رهينة الحبس الانفرادي. |
le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par les violations du droit à l'alimentation qui continuent d'être commises dans le monde entier. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء استمرار انتهاكات البشر للحق في الغذاء في شتى أنحاء العالم. |
le Rapporteur spécial s'inquiète de l'absence de signe indiquant qu'Aung San Suu Kyi sera libérée. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق لعدم وجود مؤشرات بإمكانية الإفراج عن داو أونغ سان سو كي. |
le Rapporteur spécial est profondément préoccupé des informations faisant état du décès de deux anciens prisonniers politiques. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بوفاة اثنين من السجناء السياسيين السابقين. |
le Rapporteur spécial juge nécessaire de faire part de certaines de ses conclusions préliminaires concernant les incidences des récentes sanctions sur la vie des populations vulnérables du Myanmar. | UN | ويشعر المقرر الخاص بضرورة تقاسم بعض الاستنتاجات الأولية بشأن أثر العقوبات الأخيرة على حياة المستضعفين في ميانمار. |
le Rapporteur spécial était particulièrement préoccupé par le comportement des responsables du pouvoir exécutif et du parquet, et le cadre législatif quant à la conduite des procès. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق على وجه الخصوص إزاء سلوك السلطات التنفيذية وسلطات النيابة العامة وإزاء الإطار التشريعي فيما يتعلق بسير إجراءات المحاكمات. |