"ويكرس" - Traduction Arabe en Français

    • consacre
        
    • consacré
        
    • consacrent
        
    • sont consacrés par
        
    • est consacrée
        
    Sa Constitution consacre le droit de toutes les personnes à la propriété privée, ainsi que des droits fonciers spéciaux pour les groupes autochtones. UN ويكرس دستورها حق جميع الأشخاص في الملكية الخاصة، فضلاً عن حقوق خاصة في الأرض بالنسبة لجماعات السكان الأصليين.
    Cette décision consacre l'indépendance totale de la Namibie et s'implique parfaitement dans la consolidation de la paix dans la région. UN ويكرس هذا القرار الاستقلال الكامل لناميبيا ويتمشى مع توطيد السلم في المنطقة.
    Cette loi consacre également le droit de ne pas être licencié injustement et les droits relatifs au licenciement, au chômage partiel et à la priorité d'embauche. UN ويكرس القانون أيضاً الحق في عدم الفصل تعسفاً والحقوق المتعلقة بالتسريح والعقود القصيرة الأجل والأولوية في التوظيف.
    Le Code sus-indiqué consacre son chapitre 3 à des mesures spécifiques aux femmes. UN ويكرس القانون المذكور أعلاه الفصل 3 منه للتدابير المخصصة للنساء.
    La Constitution de Malte a été promulguée par la loi sur l'indépendance de Malte de 1964 et le chapitre III de cette Constitution est consacré à la citoyenneté. UN ووضع دستور مالطة بموجب أمر استقلال مالطة عام 1964، ويكرس الفصل الثالث من الدستور المذكور للجنسية.
    Le Pacte économique et social consacre sans ambiguïté l'entreprise comme le principal lieu de création de la richesse nationale et de l'emploi. UN ويكرس الميثاق الوطني الاقتصادي والاجتماعي، بوضوح تام، المؤسسة بوصفها المركز الرئيسي لتوليد الثروة الوطنية والعمالة.
    Ce projet de loi consacre les principes de la Convention et la protection des femmes et des enfants. UN ويكرس مشروع القانون هذا مبادئ الاتفاقية ومبدأ حماية المرأة والطفل.
    Le KESSP consacre toute une section à l'adoption de mesures temporaires spéciales à cette fin : UN ويكرس برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا جزءا كاملا للتدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك:
    Il consacre ses efforts à récupérer les terres confisquées par le Chili. UN ويكرس جميع جهوده لاستعادة الأراضي المصادرة من قبل شيلي.
    Un bon médiateur se consacre entièrement à la recherche d'une solution. UN ويكرس الوسيط الجيد كل جهوده لإيجاد الحل.
    La Belgique consacre plus de 60 % de son aide au continent africain. UN ويكرس أكثر من 60 في المائة من معونتنا لأفريقيا.
    Le Conseil consacre beaucoup de temps à surveiller la mise en oeuvre des sanctions qu'il impose par nécessité à certains États. UN ويكرس المجلس الكثير من وقته لمتابعة تنفيذ الجزاءات التي يضطر إلى فرضها على دول معينة.
    La section VI de cet article, pour sa part, consacre le droit de la travailleuse à retrouver son poste à la fin de son congé de maternité. UN ويكرس الجزء سادسا من هذه المادة الحق في العودة إلى العمل الذي كانت تتولاه المرأة العاملة قبل قيامها بإجازة الأمومة.
    À l'heure actuelle, un fonctionnaire engagé au titre de l'assistance temporaire se consacre à temps complet à l'examen et à la clôture des sous—projets et des projets. UN ويكرس أحد الموظفين المؤقتين، حالياً، وقته كاملاً لاستعراض المشاريع والمشاريع الفرعية وإقفالها.
    La Constitution consacre aussi le principe du libre accès à la justice. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ حرية الوصول إلى العدالة.
    Cette disposition consacre ainsi le principe général d'égalité des sexes. UN ويكرس هذا الوضع المبدأ العام للمساواة بين الجنسين.
    En particulier, le nouveau Code consacre l'égalité des époux dans le cadre de la fondation d'une famille, de l'exercice des responsabilités familiales et de la gestion des affaires familiales. UN ويكرس القانون الجديد بوجه خاص، المساواة بين الزوجين في إطار تكوين أسرة، والاضطلاع بمسؤولياتها وتدبير شؤونها.
    Le Forum se consacre à l'exécution de son mandat traditionnel : contrôle des armements, désarmement, et réalisation et promotion des mesures de confiance et de sécurité. UN ويكرس المنتدى عمله للنهوض بالمهمة التقليدية الموكولة إليه وهي تحديد الأسلحة ونزع السلاح والتوصل إلى تدابير لبناء الثقة والأمن وتعزيز تلك التدابير.
    Environ un tiers de ses ressources, dont le montant total s'élève à 1,4 milliard de dollars, est consacré au développement. UN ويكرس البرنامج للتنمية ما يقرب من ثلث موارده اﻹجمالية البالغــة ١,٤ بليون دولار.
    Les organismes de la société civile publient des bulletins d'information périodiques et consacrent des ressources considérables à la communication avec le public. UN ويصدر المجتمع المدني نشرات إخبارية منتظمة ويكرس موارد هائلة للاتصال بالجمهور.
    28. En Papouasie-Nouvelle-Guinée, les droits civils et politiques sont consacrés par la Constitution. UN 28- ويكرس دستور بابوا غينيا الجديدة الحقوق المدنية والسياسية.
    Une partie considérable du rapport est consacrée au maintien de la paix et à d'autres aspects connexes. UN ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus