Sa Constitution consacre le droit de toutes les personnes à la propriété privée, ainsi que des droits fonciers spéciaux pour les groupes autochtones. | UN | ويكرس دستورها حق جميع الأشخاص في الملكية الخاصة، فضلاً عن حقوق خاصة في الأرض بالنسبة لجماعات السكان الأصليين. |
Cette décision consacre l'indépendance totale de la Namibie et s'implique parfaitement dans la consolidation de la paix dans la région. | UN | ويكرس هذا القرار الاستقلال الكامل لناميبيا ويتمشى مع توطيد السلم في المنطقة. |
Cette loi consacre également le droit de ne pas être licencié injustement et les droits relatifs au licenciement, au chômage partiel et à la priorité d'embauche. | UN | ويكرس القانون أيضاً الحق في عدم الفصل تعسفاً والحقوق المتعلقة بالتسريح والعقود القصيرة الأجل والأولوية في التوظيف. |
Le Code sus-indiqué consacre son chapitre 3 à des mesures spécifiques aux femmes. | UN | ويكرس القانون المذكور أعلاه الفصل 3 منه للتدابير المخصصة للنساء. |
La Constitution de Malte a été promulguée par la loi sur l'indépendance de Malte de 1964 et le chapitre III de cette Constitution est consacré à la citoyenneté. | UN | ووضع دستور مالطة بموجب أمر استقلال مالطة عام 1964، ويكرس الفصل الثالث من الدستور المذكور للجنسية. |
Le Pacte économique et social consacre sans ambiguïté l'entreprise comme le principal lieu de création de la richesse nationale et de l'emploi. | UN | ويكرس الميثاق الوطني الاقتصادي والاجتماعي، بوضوح تام، المؤسسة بوصفها المركز الرئيسي لتوليد الثروة الوطنية والعمالة. |
Ce projet de loi consacre les principes de la Convention et la protection des femmes et des enfants. | UN | ويكرس مشروع القانون هذا مبادئ الاتفاقية ومبدأ حماية المرأة والطفل. |
Le KESSP consacre toute une section à l'adoption de mesures temporaires spéciales à cette fin : | UN | ويكرس برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا جزءا كاملا للتدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك: |
Il consacre ses efforts à récupérer les terres confisquées par le Chili. | UN | ويكرس جميع جهوده لاستعادة الأراضي المصادرة من قبل شيلي. |
Un bon médiateur se consacre entièrement à la recherche d'une solution. | UN | ويكرس الوسيط الجيد كل جهوده لإيجاد الحل. |
La Belgique consacre plus de 60 % de son aide au continent africain. | UN | ويكرس أكثر من 60 في المائة من معونتنا لأفريقيا. |
Le Conseil consacre beaucoup de temps à surveiller la mise en oeuvre des sanctions qu'il impose par nécessité à certains États. | UN | ويكرس المجلس الكثير من وقته لمتابعة تنفيذ الجزاءات التي يضطر إلى فرضها على دول معينة. |
La section VI de cet article, pour sa part, consacre le droit de la travailleuse à retrouver son poste à la fin de son congé de maternité. | UN | ويكرس الجزء سادسا من هذه المادة الحق في العودة إلى العمل الذي كانت تتولاه المرأة العاملة قبل قيامها بإجازة الأمومة. |
À l'heure actuelle, un fonctionnaire engagé au titre de l'assistance temporaire se consacre à temps complet à l'examen et à la clôture des sous—projets et des projets. | UN | ويكرس أحد الموظفين المؤقتين، حالياً، وقته كاملاً لاستعراض المشاريع والمشاريع الفرعية وإقفالها. |
La Constitution consacre aussi le principe du libre accès à la justice. | UN | ويكرس الدستور أيضا مبدأ حرية الوصول إلى العدالة. |
Cette disposition consacre ainsi le principe général d'égalité des sexes. | UN | ويكرس هذا الوضع المبدأ العام للمساواة بين الجنسين. |
En particulier, le nouveau Code consacre l'égalité des époux dans le cadre de la fondation d'une famille, de l'exercice des responsabilités familiales et de la gestion des affaires familiales. | UN | ويكرس القانون الجديد بوجه خاص، المساواة بين الزوجين في إطار تكوين أسرة، والاضطلاع بمسؤولياتها وتدبير شؤونها. |
Le Forum se consacre à l'exécution de son mandat traditionnel : contrôle des armements, désarmement, et réalisation et promotion des mesures de confiance et de sécurité. | UN | ويكرس المنتدى عمله للنهوض بالمهمة التقليدية الموكولة إليه وهي تحديد الأسلحة ونزع السلاح والتوصل إلى تدابير لبناء الثقة والأمن وتعزيز تلك التدابير. |
Environ un tiers de ses ressources, dont le montant total s'élève à 1,4 milliard de dollars, est consacré au développement. | UN | ويكرس البرنامج للتنمية ما يقرب من ثلث موارده اﻹجمالية البالغــة ١,٤ بليون دولار. |
Les organismes de la société civile publient des bulletins d'information périodiques et consacrent des ressources considérables à la communication avec le public. | UN | ويصدر المجتمع المدني نشرات إخبارية منتظمة ويكرس موارد هائلة للاتصال بالجمهور. |
28. En Papouasie-Nouvelle-Guinée, les droits civils et politiques sont consacrés par la Constitution. | UN | 28- ويكرس دستور بابوا غينيا الجديدة الحقوق المدنية والسياسية. |
Une partie considérable du rapport est consacrée au maintien de la paix et à d'autres aspects connexes. | UN | ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به. |