l'Inspecteur note qu'il y a eu une approche disparate du développement des politiques et des orientations. | UN | ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي. |
l'Inspecteur note que la qualité du PNUAD s'est considérablement améliorée ces dernières années. | UN | ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
l'Inspecteur note qu'il y a eu une approche disparate du développement des politiques et des orientations. | UN | ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي. |
l'inspecteur prend note des récents progrès réalisés à New York en matière d'achats effectués en commun et pense que ces initiatives pourraient raviver l'intérêt des organisations sises à Vienne. | UN | ويلاحظ المفتش ما تحقق مؤخراً من تقدم في مركز العمل بنيويورك في تطبيق مبادرات عامة في مجالات الشراء، ويعتقد أن من الممكن الاستفادة بهذه المبادرات في إحياء الاهتمام بالموضوع لدى المنظمات التي مقرها فيينا. |
La FAO, le FNUAP et le PNUD à Genève appartiennent à ce groupe. l'Inspecteur fait observer que si cette démarche offre de nombreux avantages, elle n'est pas dépourvue de risques; | UN | وتنتمي الفاو وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف إلى هذه الفئة؛ ويلاحظ المفتش أنه إذا كان لهذا النهج مزايا عديدة، فإنه لا يخلو من المخاطر؛ |
36. l'Inspecteur relève que les États Membres n'ont pas tous la même attitude à l'égard du processus de cohérence et d'intégration. | UN | 36- ويلاحظ المفتش أيضاً الاختلاف بين مواقف الدول الأعضاء من عملية الاتساق والتكامل. |
l'Inspecteur a observé qu'à l'OACI les postes G-9 sont réservés aux promotions à titre personnel et qu'il est actuellement tenté de les éliminer. | UN | ويلاحظ المفتش أن وظائف الدرجة G-9 في الايكاو محجوزة للترقيات الشخصية وأن الجهود تبذل حاليا لإلغاء تلك الوظائف. |
l'inspecteur constate qu'hormis l'UNICEF et l'OMS, qui sont passés aux normes IPSAS, les organismes bénéficiant de l'appui du Fonds suivent la pratique comptable antérieure et déclarent les dépenses engagées, les décaissements effectifs et les soldes inutilisés. | UN | ويلاحظ المفتش أنه بغض النظر عن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتين أكملتا عملية التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تتبع وكالات أخرى يحق لها اتباع تلك المعايير النمط التقليدي للإبلاغ عن إنفاق الأموال، والأموال الفعلية المنفقة، والأرصدة غير المستخدمة. |
l'Inspecteur note que la qualité du PNUAD s'est considérablement améliorée ces dernières années. | UN | ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
l'Inspecteur note que ces coûts sont non seulement inévitables mais aussi nécessaires. | UN | ويلاحظ المفتش أن هذه التكاليف ضرورية إلى جانب أنه لا يمكن تجنبها. |
l'Inspecteur note que chaque service est toujours en partie subventionné. | UN | ويلاحظ المفتش أن قدراً من الإعانة لا يزال متاحاً لكل خدمة. |
25. l'Inspecteur note que le HCR est en train d'étudier la possibilité d'élargir son service mobile. | UN | 25- ويلاحظ المفتش أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظر حالياً في إمكانية توسيع فئة موظفي الخدمة الميدانية لديها. |
l'Inspecteur note avec satisfaction que, dans l'ensemble, ce principe prévaut dans la plupart des grands lieux d'affectation, pour ce qui est des principaux sièges des organisations du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المفتش بارتياح أن هذا المبدأ بوجه عام يسود في معظم مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمكاتب المقار الرئيسية للمنظمات. |
l'Inspecteur note avec satisfaction que, dans l'ensemble, ce principe prévaut dans la plupart des grands lieux d'affectation, pour ce qui est des principaux sièges des organisations du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المفتش بارتياح أن هذا المبدأ بوجه عام يسود في معظم مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمكاتب المقار الرئيسية للمنظمات. |
l'Inspecteur note que l'Organisation considère que son budget est composé de trois budgets annuels approuvés ensemble et n'est pas à proprement parler un budget vraiment triennal, et qu'elle préfère maintenir ses mécanismes budgétaires actuels. | UN | ويلاحظ المفتش أن المنظمة تعتبر الميزانية ثلاث ميزانيات لسنة واحدة تعتمد كمجموعة من ثلاثة بدلا عن ميزانية لثلاث سنوات، وتفضل الإبقاء على إجراءات الميزانية الحالية. |
l'Inspecteur note certaines différences entre les barèmes des traitements de l'OACI et ceux du régime commun des Nations Unies. | UN | 52- ويلاحظ المفتش وجود بعض الاختلافات في جداول الرواتب بين الايكاو والنظام الموحد للأمم المتحدة. |
l'Inspecteur note que le Conseil de l'OACI étudie actuellement la création d'un tel organe et met au point son mandat, ainsi qu'il était recommandé dans le rapport du CCI. | UN | ويلاحظ المفتش أن مجلس الايكاو يدرس حاليا فكرة إنشاء مجلس للرقابة تحديد صلاحيات ذلك المجلس بناء على توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
l'Inspecteur note que la question de la responsabilisation est complexe et pluridimensionnelle et que les attentes en la matière varient et évoluent en fonction de la perspective que l'on adopte. | UN | ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقاً للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله. |
24. l'inspecteur prend note également avec satisfaction du paragraphe 8 des procédures susmentionnées, libellé comme suit: < < Il est rappelé aux directeurs de programme que les critères de la diversité géographique et de la parité entre les sexes s'appliquent aussi à la sélection des personnes recrutées pour de courtes durées ou à titre de consultant. > > . | UN | 24 - ويلاحظ المفتش أيضاً الفقرة 8 من الإجراءات المذكورة أعلاه، حيث تذكِّر المفوضة السامية مديري البرامج " بأن شروط التنوع الجغرافي ونوع الجنس تنطبق كذلك على اختيار الخبراء الاستشاريين والموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل " . |
La FAO, le FNUAP et le PNUD à Genève appartiennent à ce groupe. l'Inspecteur fait observer que si cette démarche offre de nombreux avantages, elle n'est pas dépourvue de risques; | UN | وتنتمي الفاو وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف إلى هذه الفئة؛ ويلاحظ المفتش أنه إذا كان لهذا النهج مزايا عديدة، فإنه لا يخلو من المخاطر؛ |
36. l'Inspecteur relève que les États Membres n'ont pas tous la même attitude à l'égard du processus de cohérence et d'intégration. | UN | 36 - ويلاحظ المفتش أيضاً الاختلاف بين مواقف الدول الأعضاء من عملية الاتساق والتكامل. |
l'Inspecteur a observé que les États membres ont pris la décision de faire effectuer la vérification externe par rotation, ce qui est compatible avec les meilleurs usages des organisations du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المفتش أن الدول المتعاقدة قد اتخذت قرارا باعتماد مبدأ التناوب في شغل منصب المراجع الخارجي. ويعتبر هذا القرار متسقا مع أفضل ممارسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
l'inspecteur constate qu'hormis l'UNICEF et l'OMS, qui sont passés aux normes IPSAS, les organismes bénéficiant de l'appui du Fonds suivent la pratique comptable antérieure et déclarent les dépenses engagées, les décaissements effectifs et les soldes inutilisés. | UN | ويلاحظ المفتش أنه بغض النظر عن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتين أكملتا عملية التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تتبع وكالات أخرى يحق لها اتباع تلك المعايير النمط التقليدي للإبلاغ عن إنفاق الأموال، والأموال الفعلية المنفقة، والأرصدة غير المستخدمة. |
l'Inspecteur a noté que les contraintes financières que l'Organisation connaît depuis plusieurs triennats ont entraîné la réduction du personnel de l'EAO et la réorganisation de ses activités. | UN | 86- ويلاحظ المفتش أن القيود المالية التي فرضت على المنظمة خلال الفترات الثلاثية المتعددة الماضية قد أدت إلى خفض عدد الموظفين وإعادة تنظيم عمل المكتب. |