En 1999, les dépenses effectives encourues se sont élevées à 154,9 millions de dollars, soit 56,7 % du total des dépenses de l'Office. | UN | أما النفقات الفعلية في عام 1999، فقد بلغت 154.9 مليون دولار ويمثل ذلك 56.7 في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
D'après l'enquête, il faudrait que le complexe puisse accueillir 270 personnes, soit 111 de plus que prévu. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية الحالية أن 270 موظفا يتعين استيعابهم في المجمع، ويمثل ذلك زيادة قدرها 111 موظفا. |
31 municipalités ont enregistré des retours durables à divers degrés, ce qui représente une augmentation par rapport à l'exercice précédent. | UN | شهدت 31 بلدية درجات متنوعة من حالات العودة المستدامة. ويمثل ذلك زيادة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير |
cela représente une violation supplémentaire des droits de l'homme fondamentaux de personnes arrêtées arbitrairement. | UN | ويمثل ذلك انتهاكا إضافيا لحقوق الإنسان الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يُعتقلوا بصورة تعسفية. |
c'est là un pas de plus vers une plus grande responsabilité des magistrats. | UN | ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة. |
il s'agit d'un autre pari difficile que l'Union européenne se doit de relever énergiquement. | UN | ويمثل ذلك في حد ذاته تحديا يجب على الاتحاد الأوروبي أيضا أن يعمل على مواجهته بنشاط. |
il s'agit là d'une croissance encourageante des contributions tant des donateurs que des pays de programme. | UN | ويمثل ذلك نموا مشجعا في المساهمات من المانحين ومن البلدان التي تنفذ فيها برامج على السواء. |
La population arabe totale s'élève à environ 303 millions d'habitants, soit 4,8 % de la population mondiale. | UN | ويبلغ إجمالي عدد السكان العرب حوالي 303 ملايين نسمة، ويمثل ذلك 4.8 في المائة من سكان العالم. |
On a ainsi déterminé que le taux d'exécution atteint pour les produits de l'exercice considéré était de 89 %, soit un chiffre identique à celui calculé pour l'exercice précédent. | UN | ويمثل ذلك معدلا ثابتا بالنسبة لفترات السنتين السابقة، عندما كان معدل تنفيذ النواتج يبلغ 89 في المائة أيضا. |
soit 20 % de plus qu'en 2008. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 20 في المائة مقارنة بعام 2008. |
c'est là un progrès notable : il y a un an, seulement 1 500 fonctionnaires hors siège étaient recrutés sans que leur affectation soit limitée à une mission. | UN | ويمثل ذلك تقدما كبيرا: فمنذ عام مضى، كان عدد الموظفين العاملين في الميدان بلا قيود مفروضة على عقودهم 500 1 موظف فقط. |
Ce nombre est considérablement moins élevé que celui enregistré en 1992, soit 120 000 travailleurs par jour. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا كبيرا بالمقارنة مع نحو 000 120 عامل يوميا في عام 1992. |
Les dépenses effectives encourues se sont élevées à 163 434 000 dollars, soit 58,2 % du total des dépenses de l'Office. | UN | أما النفقات الفعلية في عام 2000 فقد بلغت 000 434 163 دولار ويمثل ذلك 58.2 في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
Les crédits proposés pour 2003 s'élèvent à 35 000 dollars, ce qui représente une diminution de 15 300 dollars par rapport aux crédits approuvés pour 2002. | UN | والاعتماد المطلوب لعام 2003 هو 000 35 دولار. ويمثل ذلك نقصانا قدره 300 15 دولار مقارنة بالمخصصات المعتمدة لعام 2002. |
En 1999, leur montant a atteint 3 331 265 dollars, ce qui représente une augmentation de 20 % par rapport à 1998, et une confirmation de la tendance récente. | UN | وفـــي عـــــام 1999، بلغــت هذه التبرعات والتعهدات 265 331 3 دولارا، ويمثل ذلك زيــــادة نسبتها 20 فـــي المائة مقارنة بعام 1998، واستمرارا في نمط النمو مؤخـــرا في التبرعات المقدمة للصندوق. |
En 1988, on a enregistré 61 803 décès pendant la période infantile, soit un taux de 23,6 pour 1 000 naissances vivantes recensées, tandis qu'en 1994 ce nombre était tombé à 49 305, soit un taux de 17,0 pour 1 000, ce qui représente une diminution de 20,2 % et 28 % respectivement. | UN | ففي عام ١٩٨٨، حدث ٨٠٣ ٦١ وفيات للرضع بمعدل بلغ ٢٣,٦ لكل ١ ٠٠٠ مولود حي مسجل، في حين أنه في عام ١٩٩٤، انخفض هذا الرقم إلى ٣٠٥ ٤٩، بمعدل بلغ ١٧؛ ويمثل ذلك انخفاضا بنسبة ٢٠,٢ في المائة و ٢٨ في المائة على التوالي. |
cela représente une augmentation de 2,7 et de 5,8 %, respectivement, par rapport à l'année précédente. D. Promotions | UN | ويمثل ذلك زيادة بنسبة 2.7 في المائة و 5.8 في المائة على التوالي بالمقارنة بالعام الماضي. |
cela représente une hausse de 13 % par rapport à la période correspondante de 2005. | UN | ويمثل ذلك زيادة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من سنة 2005. |
cela représente une augmentation de 20 % par rapport à l'année dernière. | UN | ويمثل ذلك زيادة بنسبة 20 في المائة مقابل السنة الماضية وحدها. |
c'est là une augmentation énorme du volume de travail que la Section des appels doit assurer en plus des appels interlocutoires. | UN | ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة. |
il s'agit d'un problème important que les pays et la Campagne pour l'élimination de la fistule devront résoudre pendant plusieurs années. | UN | ويمثل ذلك تحديا مهما ستواجهه البلدان وحملة القضاء على ناسور الولادة في السنوات المقبلة. |
Du point de vue de la coopération internationale dans la lutte contre l'impunité et de la responsabilité des personnes de haut rang, il s'agit là d'un signal positif. | UN | ويمثل ذلك مؤشرا إيجابيا على التعاون الدولي ضد الإفلات من العقاب وتحقيق المساءلة على أعلى المستويات. |
ceci représente une diminution du coût salarial total qui varie de 12,2 % à 2,4 % selon le montant du salaire. | UN | ويمثل ذلك انخفاضاً في التكلفة الكلية لﻷجر يتراوح ما بين ٢,٢١ و٤,٢ في المائة وفقاً لمقدار اﻷجر. |
ce chiffre représente une augmentation de plus de 100 % par rapport à 2001. | UN | ويمثل ذلك زيادة تزيد عن 100 في المائة مقارنة بعام 2001. |
Aujourd'hui, il est doté d'un ensemble complet d'institutions, ce qui constitue une réalisation remarquable. | UN | أما اليوم فقد أقيمت مجموعة متكاملة من المؤسسات الجديدة. ويمثل ذلك إنجازا هائلا. |
ce montant représente 7 % du montant total des ressources inutilisées. | UN | ويمثل ذلك نسبة 7 في المائة من الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة. |