Cet objectif peut être atteint si l'unité du peuple kazakh est préservée. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق الحفاظ على وحدة الشعب الكازاخستاني. |
on pourrait pour cela faire périodiquement rapport à la Commission des stupéfiants sur les mesures prises pour mettre en oeuvre les traités. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك. |
Cela peut être réalisé, entre autres choses, par la réduction des budgets militaires, de l'approvisionnement en armes et de la présence de forces étrangères dans différentes régions. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بجملة أمور منها تخفيض الميزانيات العسكرية المخصصة لمشتريات اﻷسلحة ولوجود قوات أجنبية في مناطق مختلفة. |
on peut y parvenir grâce à un système d'enregistrement universel, bien géré et respectueux des différences culturelles, qui soit accessible à tous et gratuit. | UN | ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا. |
Ces objectifs ne peuvent être atteints que grâce à des politiques qui respectent l'histoire, la culture et les traditions auxquelles sont attachés tous les pays. | UN | ويمكن تحقيق تلك الأهداف من خلال اتباع السياسات التي تحترم التاريخ والثقافة والتقاليد العزيزة التي تمتلكها جميع البلدان. |
cela pourrait être réalisé avec un personnel formé spécialement à l'âge et au vieillissement. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق موظفين معنيين بنوع الجنس والشيخوخة. |
Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
on pourrait y parvenir en analysant systématiquement, par pays, quelles conséquences auraient, pour les exportations des îles, des modifications de l'accès aux marchés, en examinant les courants d'échanges et les possibilités de diversification. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التحليل المنظم، على الصعيد الوطني، لﻵثار المترتبة على التغير الذي يحدث في وصول الصادرات الجزرية الى اﻷسواق، مع مراعاة النمط التجاري القائم وإمكانيات التنويع. |
Cet objectif peut être atteint par des ateliers ou réunions tenus à intervalles réguliers, le premier devant être organisé deux ans après la mise en place du réseau de zones témoins; | UN | ويمكن تحقيق ذلك بعقد حلقات عمل أو اجتماعات على فترات منتظمة، على أن يعقد أولها بعد سنتين من تنفيذ شبكة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة؛ |
Cet objectif peut être atteint par des ateliers ou réunions tenus à intervalles réguliers, le premier devant être organisé deux ans après la mise en place du réseau de zones témoins; | UN | ويمكن تحقيق ذلك بعقد حلقات عمل أو اجتماعات على فترات منتظمة، على أن يعقد أولها بعد سنتين من تنفيذ شبكة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة؛ |
Ce but peut être atteint, en partie, par la diffusion de l'information, mais surtout par un apprentissage inlassable et l'échange des expériences. | UN | ويمكن تحقيق ذلك جزئياً بنشر المعلومات، ولكن الأهم من ذلك، هو ما يُتَعَلَّم من الحياة عن طريق تبادل الخبرات. |
on pourrait pour cela faire périodiquement rapport à la Commission des stupéfiants sur les mesures prises pour mettre en oeuvre les traités. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك. |
Cela ne peut être réalisé que si elle est nationale et bien intégrée. | UN | ويمكن تحقيق ذلك فقط إذا كانت الاستراتيجية معترفًا بها على المستوى الوطني ومتكاملة بالشكل المناسب. |
on peut y parvenir avec la bonne volonté et la souplesse de tous les secteurs. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بفضل حسن النية والمرونة من جميع القطاعات. |
Ces objectifs peuvent être atteints grâce à des consultations officieuses que l'orateur conduira personnellement. | UN | ويمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق إجراء مشاورات غير رسمية يتولى هو بنفسه إجراءها. |
cela pourrait être réalisé par des émissions régulières, par exemple annuelles, de DTS tenant compte de la demande mondiale de réserves. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال الإصدارات العادية، مثل الإصدارة السنوية، مع مراعاة الطلب العالمي على الاحتياطيات. |
Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
on pourrait y parvenir en analysant systématiquement, par pays, quelles conséquences auraient, pour les exportations des îles, des modifications de l'accès au marché, en examinant les courants d'échanges et les possibilités de diversification. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التحليل المنظم، على الصعيد الوطني، لﻵثار المترتبة على التغير الذي يحدث في وصول الصادرات الجزرية الى اﻷسواق، ودراسة اﻷنماط التجارية القائمة وإمكانيات التنويع. |
il faut pour cela trier les produits contenant du mercure dans le flux de déchets avant incinération. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها. |
Cette opération peut être réalisée en enlevant les produits en contenant du flux de déchets avant l'incinération. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها. |
cela peut se faire par les recettes fiscales, par exemple, par une majoration de l'impôt foncier. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال إيرادات الضرائب، مثلا عن طريق وضع رسم ضريبي إضافي على الضرائب العقارية. |
on peut parvenir à un tel résultat en les intégrant dans un cycle national de réforme, comme cela a été fait dans une certaine mesure en Indonésie. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إدماجها في دورة إصلاحات وطنية، كما حدث جزئيا في إندونيسيا. |
Dans certains domaines, des progrès supplémentaires pourraient être réalisés. | UN | ويمكن تحقيق مزيد من التقدم في بعض المجالات. |
Cela est rendu possible par des pratiques de gestion et de diffusion des données efficaces, qui ne sont toutefois pas encore en usage partout. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق ممارسات فعالة في مجال إدارة البيانات ونشرها؛ غير أن هذه الممارسات غير معتمدة عالميا. |