"وينبغي أن يكون" - Traduction Arabe en Français

    • devrait être
        
    • doit être
        
    • devraient être
        
    • doivent être
        
    • devraient avoir
        
    • devrait avoir
        
    • doit avoir
        
    • devrait faire
        
    • devra être
        
    • devait être
        
    • devrait s'
        
    • doivent avoir
        
    • devrait constituer
        
    • serait
        
    Cette évaluation devrait être un processus consultatif et prendre notamment en considération les éléments suivants : UN وينبغي أن يكون التقييم عملية تشاورية وينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار أمورا منها:
    Une hiérarchie devrait être définie pour la formation à fournir aux différents groupes du personnel. UN وينبغي أن يكون هناك تدرّج فيما يتعلق بتزويد مختلف فئات الموظفين بالتدريب.
    Une hiérarchie devrait être définie pour la formation à fournir aux différents groupes du personnel. UN وينبغي أن يكون هناك تدرّج فيما يتعلق بتزويد مختلف فئات الموظفين بالتدريب.
    Le régime syrien doit être le premier à mettre un terme à la violence. UN وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف.
    Le niveau des surcharges et des contributions doit être viable. UN وينبغي أن يكون مستوى المبالغ الإضافية والمساهمات مستداما.
    Dans un souci d'intégrité, ces experts devraient être extérieurs à l'ONU. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الخبراء مستقلين عن الأمم المتحدة لضمان نزاهة العملية.
    L'eau et les services d'assainissement doivent être physiquement et économiquement accessibles, dans des conditions d'égalité et sans aucune discrimination. UN وينبغي أن يكون الوصول إلى المياه وإلى خدمات الصرف الصحي متاحاً مادياً واقتصادياً على قدم المساواة وعلى أساس غير تمييزي.
    La norme minimale devrait être un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel. UN وينبغي أن يكون المعيار الأدنى هو اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    Il devrait être possible d'avoir un plus large accès aux comptes bancaires. UN وينبغي أن يكون من الممكن زيادة إمكانية الوصول الى سجلات المصارف.
    Le principal souci de l'Organisation devrait être de jouer ce rôle de catalyseur. UN وينبغي أن يكون الاضطلاع بهذا الدور الحفاز هو الشغل الشاغل لﻷمم المتحدة.
    L'objectif devrait être de rétablir la croissance économique dans l'équité sociale. UN وينبغي أن يكون الهدف المتوخى هو انعاش النمو الاقتصادي المقترن بإنصاف اجتماعي.
    La détention préventive devrait être très exceptionnelle pour le mineur délinquant. UN وينبغي أن يكون الحبس الاحتياطي للحدث تدبيرا استثنائيا للغاية.
    La coordination du projet de programme devrait être assurée au niveau national par le Coordonnateur résident. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري.
    La communauté internationale doit être plus unie dans ses efforts pour construire un monde plus sûr et plus stable. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر اتحادا في الجهود المبذولة لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا.
    Les objectifs de ces politiques doivent également être clairement formulés, et leur impact doit être mesurable. UN كما ينبغي صياغة الأهداف السياساتية صياغة واضحة وينبغي أن يكون تأثيرها قابلاً للقياس.
    Le jugement, c'est-à-dire la décision, doit être motivé. UN وينبغي أن يكون الحكم، أي القرار، مصحوباً بتفسير.
    Les fonctionnaires devraient être informés de toutes les possibilités de recours, ainsi que de leur droit d'en faire usage si nécessaire. UN وينبغي أن يكون الموظفون على علم بجميع آليات الطعون، وكذلك بحقهم في استخدامها عندما تنشأ الحاجة إلى ذلك.
    Tous les citoyens de la Bosnie-Herzégovine devraient être libres de se rendre où ils veulent dans le pays sans crainte de harcèlement ou d'intimidation. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Ces derniers doivent être au cœur de toute politique de développement mise en œuvre dans la région de la CESAO. UN وينبغي أن يكون الشباب في صلب أي سياسة عامة في مجال التنمية تنفذ في منطقة الإسكوا.
    Les mouvements transfrontières qui ont lieu devraient avoir des motifs écologiques et économiques et relever d'accords entre tous les États concernés; UN وينبغي أن يكون الانتقال عبر الحدود قائما على أسس بيئية واقتصادية وبناء على اتفاقات بين الدول المعنية؛
    Cette réunion devrait avoir un programme ciblé afin de permettre l'adoption de mesures concrètes assorties de délais. UN وينبغي أن يكون لهذا الاجتماع برنامج هادف لكي يتأتى اعتماد تدابير ملموسة مشفوعة بآجال محددة.
    L'assistante à domicile doit avoir suivi la formation spéciale sanctionnée par le certificat correspondant délivré par l'autorité compétente. > > UN وينبغي أن يكون مقدم الرعاية في البيت قد تلقى تدريباً متخصصاً ومشهود له بذلك من لدن السلطات المختصة. "
    La mise en place de mécanismes pour empêcher ce type d'événements devrait faire partie des priorités de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون إنشاء آليات لمنع وقوع هذه الأحداث بنداً من البنود ذات الأولوية على جدول الأعمال الدولي.
    Par rapport à l'ensemble des candidats, la part des femmes devra être de 33 % au moins. UN وينبغي أن يكون هناك 33 في المائة على الأقل من جميع المرشحين من بين النسوة.
    La diffusion de technologies devait être mue par la demande. UN وينبغي أن يكون نشر التكنولوجيات موجهاً حسب الطلب.
    Le protocole facultatif devrait s'appliquer à ces deux cas. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الاختياري ساريا في كلا الحالتين.
    Les chercheurs et les conseils de contrôle doivent avoir parfaitement conscience de ces phénomènes. UN وينبغي أن يكون الباحثون ومجالس الاستعراض على وعي تام بتلك الظروف.
    Ce rapport devrait constituer une mise à jour du précédent rapport et porter sur tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يكون ذلك التقرير مكمِّلاً للتقرير السابق وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Il devrait être familiarisé avec les logiciels spécialisés et serait chargé de diriger et de superviser les travaux du Groupe. UN وينبغي أن يكون رئيس الوحدة أيضا ملمّا بالبرامجيات الحاسوبية المستخدمة، وأن يدير عمل الوحدة ويشرف عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus