"وينبغي التأكيد" - Traduction Arabe en Français

    • il convient de souligner
        
    • il faut souligner
        
    • il convient de rappeler
        
    • l'accent devrait être mis
        
    • on notera
        
    • il convient d'insister
        
    • il faudrait mettre l'accent
        
    • on soulignera
        
    • il faut rappeler
        
    • devrait être accordée
        
    • il faudrait aussi insister
        
    • il faudrait insister
        
    • mérite d'être souligné
        
    • rappellera
        
    • il conviendrait de souligner
        
    il convient de souligner que l'inaction ne fera qu'exacerber la misère dont souffre depuis longtemps la population haïtienne qui est majoritairement pauvre. UN وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل.
    il convient de souligner que les acteurs extérieurs ont un rôle critique, constructif ou destructeur, à jouer, étant donné la situation de la Somalie. UN وينبغي التأكيد على أن للأطراف الفاعلة الخارجية دورا حاسما بناء أو هداما بالنظر إلى الظروف التي تمر بها الصومال.
    il faut souligner que tous les groupes ethniques bénéficient de l'égalité de traitement. UN وينبغي التأكيد على تمتع جميع المجموعات الإثنية بالمعاملة نفسها.
    il convient de rappeler que, sans l'élimination des conséquences du «nettoyage ethnique» et du recours à la force, les arrangements de paix ont peu de chance d'être durables. UN وينبغي التأكيد مرة أخرى على أنه دون اﻹزالة التامة للنتائج المترتبة على " التطهير اﻹثني " واستعمال القوة، من غير المحتمل أن تصمد ترتيبات السلم.
    l'accent devrait être mis en particulier sur la diffusion des dispositions de la Convention au sein des groupes minoritaires, ainsi que dans les régions rurales et reculées. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تعميم الاتفاقية في أوساط فئات الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية.
    on notera que les observations ne s'appliquent pas à tous les services ayant fait l'objet d'un audit. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض، لا على كل، والوحدات التي روجعت حسابها.
    il convient d'insister sur ce point et de le diffuser largement dans la société. UN وينبغي التأكيد على هذه الحقيقة بقوة ونشرها على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع.
    Dans les rapports, il faudrait mettre l'accent sur les aspects financiers, ainsi que sur une analyse de l'impact des activités entreprises. UN وينبغي التأكيد في الإبلاغ على المسائل المالية وعلى تحليل تأثير الأنشطة المضطلع بها.
    il convient de souligner que l'Organisation est appelée de plus en plus fréquemment à intervenir dans des zones où les pouvoirs publics sont inexistants. UN وينبغي التأكيد على أنه يطلب من المنظمة أكثر فأكثر العمل في مناطق لا توجد فيها سلطة حكومية.
    Les secours d'urgence ne devraient toutefois pas se faire au détriment des activités de développement, et il convient de souligner la complémentarité de ces actions. UN بيد أن احتياجات الطوارئ ينبغي ألا تلبى على حساب الموارد اﻹنمائية. وينبغي التأكيد على فكرة اﻹضافة.
    il convient de souligner que la mise en œuvre du plan demandera des recommandations concrètes qui devront être élaborées par des groupes de travail. UN وينبغي التأكيد على أن تنفيذ الخطة سوف يحتاج إلى توصيات تنفيذية سيتعين وضعها من قبل الأفرقة العاملة.
    il faut souligner que les décisions qui ont trait aux droits de tirage spéciaux relèvent exclusivement du FMI. UN وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا.
    il faut souligner que la gestion globale des risques n'est pas une garantie mais qu'elle augmente les possibilités d'identification et de traitement des risques importants. UN وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية.
    il convient de rappeler une fois encore que l'utilisation de critères et de seuils arbitraires et intéressés pour distinguer les technologies qui ne favorisent pas la prolifération de celles qui la favorisent ne pourra que compromettre le Traité. UN 14 - وينبغي التأكيد مرة أخرى على أن المعايير والخطوط الفاصلة بين التكنولوجيات القابلة وغير القابلة للاستغلال لأغراض الانتشار، التي تُفرض بشكل تعسّفي لخدمة أغراض أنانية، لن تؤدي إلا إلى تقويض المعاهدة.
    l'accent devrait être mis sur les petites et micro-entreprises. UN وينبغي التأكيد على مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر.
    on notera que les observations ne s'appliquent pas à tous les services ayant fait l'objet d'un audit. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض الوحدات التي تمت مراجعتها وليست كل الوحدات.
    il convient d'insister sur le fait qu'il ne s'agit pas d'introduire dans le projet d'articles des dispositions sur les contre-mesures collectives. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر لا يتعلق بإدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة الجماعية في مشاريع المواد.
    Dans les rapports, il faudrait mettre l'accent sur les aspects financiers, ainsi que sur une analyse de l'impact des activités entreprises. UN وينبغي التأكيد في التقارير على المسائل المالية وأيضاً على تحليل آثار الأنشطة المضطلع بها.
    on soulignera à ce sujet que le Gouvernement érythréen a dûment informé le CICR de la situation et l'a invité à participer au processus, lui demandant expressément de faciliter le transport accompagné, dans des conditions de sécurité. UN وينبغي التأكيد في هذا الصدد على أن حكومة إريتريا أبلغت لجنة الصليب الأحمر الدولية بالعملية ودعتها إلى التعاون معها وطلبت منها بصورة محددة تسهيل النقل الآمن للعائدين ومصاحبتهم.
    il faut rappeler que c'est un problème qui demande à être réglé rapidement. UN وينبغي التأكيد مرة أخرى أن المشكلة تتطلب حلا عاجلا.
    Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et les habitants des zones rurales et isolées. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية.
    il faudrait aussi insister sur l'importance que revêt l'acquisition de compétences dans le domaine de l'information, c'est-à-dire de connaissances informatiques et d'aptitudes qui permettent de rechercher l'information, d'y avoir accès et de s'en servir. UN وينبغي التأكيد على أهمية تطوير المهارات في مجال المعلومات، أي المهارات المتعلقة بإعداد البحوث، وتقييم المعلومات واستخدامها، والمعلوماتية.
    il faudrait insister sur la portée des effets d'une réserve plutôt que sur la question de la qualification, d'intérêt plus théorique. UN وينبغي التأكيد على نطاق آثار تحفظ من التحفظات لا على مسألة الوصف التي تبدو مسألة أكاديمية.
    De même, le lien de voisinage établi entre culture, éducation et droits de l'homme mérite d'être souligné. UN وينبغي التأكيد أيضاً على الصلة القائمة بين الثقافة والتعليم وحقوق الإنسان.
    13. On rappellera que la proposition novatrice tendant à ce que l'on ouvre une section des intérêts portugais à Jakarta et une section des intérêts indonésiens à Lisbonne, avait à l'origine été avancée par le Secrétaire général des Nations Unies de l'époque lors du dialogue tripartite tenu le 17 décembre 1992. UN ١٣ - وينبغي التأكيد من جديد على أن الفكرة المبتكرة المتمثلة في فتح قسم للمصالح في جاكرتا ولشبونة كانت قد اقترحت في بادئ اﻷمر من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة آنذاك، في الحوار الثلاثي، يوم ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢.
    il conviendrait de souligner l'importance de la sensibilisation du public à l'existence de dispositions pertinentes. UN وينبغي التأكيد على أهمية الوعي العام بوجود اﻷحكام ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus