"وينبغي بذل" - Traduction Arabe en Français

    • il faut faire
        
    • il faudrait faire des
        
    • il ne faut
        
    • il faudrait redoubler d'
        
    • il convient de déployer des
        
    • il faudrait s'employer
        
    • il faut s'
        
    • tout doit être mis
        
    • il faudrait également
        
    • devraient être prises
        
    • devraient être entrepris
        
    • il faudra
        
    • il faut veiller
        
    • effort ne doit être
        
    • il faut redoubler d'
        
    il faut faire en sorte qu'ils se complètent et se renforcent. B. Des questions clefs : prévisibilité, conditionnalité, UN وينبغي بذل جهود لكفالة أن تكمل هذه العمليات بعضها بعضا وأن تستفيد كل منها من الأخرى.
    132. il faudrait faire des efforts particuliers pour attribuer à chaque enfant, dans la mesure du possible, un professionnel spécialisé qui l'aide à acquérir son indépendance après le placement. UN 132 - وينبغي بذل جهود استثنائية لتعيين شخص متخصص لكل طفل، كلما أمكن ذلك، بحيث يكون من القادرين على تيسير عملية اعتماد الطفل على نفسه عند مغادرة مؤسسة الرعاية.
    il ne faut ménager aucun effort pour atteindre cet objectif. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الهدف.
    il faudrait redoubler d'efforts pour étudier la possibilité de compléter les garanties de sécurité existantes par un instrument multilatéral juridiquement contraignant. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود في سبيل استكشاف إمكانية تكميل الضمانات الأمنية القائمة بصك متعدد الأطراف وملزم قانونا.
    il convient de déployer des efforts résolus afin de consolider le cadre juridique international en vigueur et de renforcer la coopération internationale. UN وينبغي بذل جهود جادة لتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم وتقوية أواصر التعاون الدولي.
    il faudrait s'employer à réaliser des enquêtes approfondies sur les migrations dans les pays qui accueillent d'importantes populations de migrants. UN وينبغي بذل جهود لاجراء دراسات استقصائية متعمقة بشأن الهجرة في البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من المهاجرين.
    il faut faire davantage pour promouvoir une culture de la confiance et de prévention des conflits dans toute l'Organisation. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في جميع أنحاء المنظمة.
    L'ampleur des disparités dans l'emploi est néanmoins inacceptable et il faut faire davantage pour réduire l'écart. UN غير أن التفاوتات في العمالة كبيرة بشكل غير مقبول وينبغي بذل المزيد من الجهد لتضييق هذه الهوة.
    il faut faire des efforts supplémentaires pour protéger les droits des femmes, notamment pour prévenir les actes de violence sexiste, réunir des informations et établir des rapports à leur sujet. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك منع العنف الجنساني وتوثيقه والإبلاغ عنه.
    132. il faudrait faire des efforts particuliers pour attribuer à chaque enfant, dans la mesure du possible, un professionnel spécialisé qui l'aide à acquérir son indépendance après le placement. UN 132- وينبغي بذل جهود استثنائية لتعيين شخص متخصص لكل طفل، كلما أمكن ذلك، بحيث يكون من القادرين على تيسير عملية اعتماد الطفل على نفسه عند مغادرة مؤسسة الرعاية.
    132. il faudrait faire des efforts particuliers pour attribuer à chaque enfant, dans la mesure du possible, un professionnel spécialisé qui l'aide à acquérir son indépendance après le placement. UN 132- وينبغي بذل جهود استثنائية لتعيين شخص متخصص لكل طفل، كلما أمكن ذلك، بحيث يكون من القادرين على تيسير عمليـة اعتماد الطفـل على نفسه عند مغادرة مؤسسة الرعاية.
    il ne faut ménager aucun effort pour que de telles consultations soient ouvertes et transparentes et pour que toutes les délégations intéressées y soient associées. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشفافة وإشراك جميع الوفود المهتمة.
    il faudrait redoubler d'efforts pour s'assurer que les résultats de ces travaux sont dûment pris en considération lors de ses sessions. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة المراعاة التامة في دورات اللجنة للنتائج التي تصل إليها هذه الأفرقة العاملة وأفرقة المناقشة.
    il convient de déployer des efforts résolus afin de consolider le cadre juridique international en vigueur et de renforcer la coopération internationale. UN وينبغي بذل جهود جادة لتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم وتقوية أواصر التعاون الدولي.
    il faudrait s'employer davantage à encourager la recherche-développement dans le domaine des médicaments nouveaux, en particulier ceux qui sont destinés à soigner les maladies négligées. UN وينبغي بذل مزيد من الجهد لتقديم حوافز كافية للبحث والتطوير في مجال الأدوية الجديدة، وخاصة ما تتطلبه الأمراض المهمَلة.
    il faut s'efforcer, pour que les candidats soient assurés de bénéficier de chances égales avec le temps, d'éliminer toute discrimination. UN وينبغي بذل الجهود لضمان القضاء على التمييز في كل تعيين لضمان فرص عادلة متكافئة لشغل المنصب على مر الزمن.
    tout doit être mis en œuvre pour encourager davantage de bailleurs de fonds à se manifester. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتشجيع المزيد من المانحين على التقدم.
    il faudrait également s'efforcer de convaincre des partenaires relevant aussi bien de la scène internationale que régionale d'apporter leur contribution. UN وينبغي بذل جهد إضافي أيضا لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية على السواء.
    Des mesures devraient être prises pour développer les capacités nationales en matière de planification, mise en œuvre et suivi. UN وينبغي بذل جهود لبناء قدرة وطنية على التخطيط والتنفيذ والرصد.
    De sérieux efforts devraient être entrepris concernant ces six options. UN وينبغي بذل جهود جدية لمعالجة هذه الجوانب الستة.
    il faudra axer tout particulièrement les efforts sur ceux qui n'ont pas accès aux programmes de soins de sant) en matière de reproduction. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    il faut veiller à ce que le plus grand nombre possible de jeunes puissent représenter leur groupe d'âge. UN وينبغي بذل الجهود لكفالة أن يحظى أكبر عدد ممكن من الشباب بفرص تمثيل فئات أعمارهم.
    Aucun effort ne doit être négligé pour inverser cette tendance de sorte que le développement puisse se poursuivre dans les pays les plus nécessiteux. UN وينبغي بذل كل جهد لقلب هذا الاتجاه لكي تتمكن التنمية من الاستمرار في البلدان التي هي بأمس الحاجة إليها.
    il faut redoubler d'efforts pour arriver à une meilleure compréhension mutuelle entre les races et les groupes ethniques grâce à des activités comme les échanges de jeunes. UN وينبغي بذل جهود إضافية تعميقا للتفاهم المتبادل بين الأجناس والمجموعات العرقية بوسائل من بينها التبادل بين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus