Les données devraient être ventilées par âge, sexe et nationalité. | UN | وينبغي تصنيف البيانات حسب العمر ونوع الجنس والجنسية. |
Les données devraient être ventilées par âge, sexe et nationalité. | UN | وينبغي تصنيف البيانات حسب العمر ونوع الجنس والجنسية. |
Ces informations devraient être ventilées selon le sexe, l'âge et l'appartenance ethnique de l'auteur de la plainte et de l'auteur des actes commis. | UN | وينبغي تصنيف المعلومات المقدمة حسب الجنس والعمر والانتماء العرقي لكل من الفرد المقدِّم للشكوى ومرتكب هذه الأفعال. |
Les statistiques doivent être ventilées par sexe, race, âge et appartenance ethnique et d'autres caractéristiques pertinentes. | UN | وينبغي تصنيف البيانات الإحصائية بحسب نوع الجنس، والعنصر، والسن، والأصل العرقي والخصائص الأخرى ذات الصلة. |
Les données statistiques devraient être ventilées par sexe, race, âge, ethnie et autres caractéristiques utiles. | UN | وينبغي تصنيف البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس والعرق والسن والأصل الإثني وسائر الصفات ذات الصلة. |
Ces statistiques devraient être ventilées par sexe; | UN | وينبغي تصنيف هذه البيانات حسب نوع الجنس. |
Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis le rapport précédent devraient être indiqués. | UN | وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
Les informations devraient être ventilées de telle sorte que les enfants et les autres parties prenantes puissent identifier, consulter et suivre les postes budgétaires ayant trait à l'enfance; | UN | وينبغي تصنيف المعلومات تصنيفاً كافياً لكي يتسنى للأطفال وغيرهم من أصحاب المصلحة تحديد بنود الميزانية التي تتوخى تحقيق مصلحة الطفل واستخراج هذه المعلومات وتتبّعها؛ |
Toutes les données devraient être ventilées par sexe, âge, nationalité, origine ethnique et milieu socioéconomique, notamment, ainsi que par durée d'utilisation de l'enfant. | UN | وينبغي تصنيف جميع البيانات حسب جملة أمور منها الجنس والسن والجنسية والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية الاقتصادية، فضلاً عن المدة الزمنية لاستخدام الطفل. |
Les données devraient être ventilées, entre autres, par sexe, âge, origine nationale et ethnique, zone géographique et situation socioéconomique, une attention particulière étant portée aux enfants les plus vulnérables. | UN | وينبغي تصنيف البيانات وفقاً لمعايير منها الجنس والسن والأصل القومي والإثني والموقع الجغرافي والوضع الاجتماعي الاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الأضعف حالاً. |
Ces données devraient être ventilées par âge, sexe, handicap, lieu géographique et milieu socioéconomique. | UN | وينبغي تصنيف هذه البيانات بحسب السن، والجنس، والإعاقة، والموقع الجغرافي، والخلفية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis la présentation du rapport précédent devraient être indiqués. | UN | وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis la présentation du rapport précédent devraient être indiqués. | UN | وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis la présentation du rapport précédent devraient être indiqués. | UN | وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
Toutes les données devraient être ventilées par sexe, âge, nationalité, origine ethnique et milieu socioéconomique, notamment, ainsi que par durée d'utilisation de l'enfant. | UN | وينبغي تصنيف كل البيانات على أسس منها الجنس والسن والجنسية والأصل الإثني والبيئة الاجتماعية - الاقتصادية، إضافة إلى المدة الزمنية لاستخدام الطفل. |
Les statistiques doivent être ventilées par sexe, race, âge et appartenance ethnique et d'autres caractéristiques pertinentes. | UN | وينبغي تصنيف البيانات الإحصائية بحسب نوع الجنس والعرق والسن والأصل الإثني وعدد من الخصائص الأخرى. |
Les données doivent être ventilées par sexe et par type de violence. Elles doivent également indiquer la relation entre auteur et victime. | UN | وينبغي تصنيف البيانات حسب نوع الجنس ونوع العنف والعلاقة بين مرتكب العنف والضحية. |
il faudrait ventiler ces données par sexe, âge et selon d'autres paramètres pertinents. | UN | وينبغي تصنيف هذه البيانات بحسب نوع الجنس والسن والعوامل الأخرى ذات الصلة. |
il conviendra de codifier des exigences précises afin que les listes d'experts et de laboratoires soient représentatives et fondées sur le principe de l'équilibre géographique. | UN | وينبغي تصنيف الاحتياجات المحددة لضمان التمثيل والمساواة الجغرافية بين الخبراء فضلاً عن المختبرات. |
Les données présentées devraient être désagrégées afin de refléter les disparités liées au sexe ou à d'autres facteurs. | UN | وينبغي تصنيف البيانات بحيث تعكس أوجه التباين القائمة على نوع الجنس وغيرها. |
Les matières de ce groupe sont à classer dans la division 6.2, aux numéros ONU 2814 ou 2900, selon le cas. | UN | وينبغي تصنيف مواد هذه المجموعة في الشعبة ٦-٢ تحت رقم اﻷمم المتحدة ٤١٨٢ أو ٠٠٩٢، حسب الاقتضاء. |
Tout autre actif doit être présenté comme un actif immobilisé. | UN | وينبغي تصنيف جميع الأصول الأخرى باعتبارها أصولاً غير جارية. |
Les captures doivent être classées en captures retenues ou en rejet. | UN | وينبغي تصنيف كميات المصيد بوصفها مصيدا باقيا أو متروكا. |