on s'attachait maintenant à accélérer le processus de décolonisation pour que le monde entre dans le XXIe siècle libre de tout colonialisme. | UN | وينصب التركيز اﻵن على التعجيل بعملية انهاء الاستعمار من أجل ولوج القرن الحادي والعشرين بعالم خال من الاستعمار. |
on s'attachera surtout aux résultats et à l'impact tangibles, au renforcement dans les pays du sentiment que ces programmes sont proprement les leurs, ainsi qu'au développement de capacités internes et à la notion de durabilité. | UN | وينصب التركيز على اﻷثر والنتائج التي يمكن تحديدها، وعلى تعزيز الملكية وبناء القدرات على الصعيد الوطني، وعلى الاستدامة. |
L'accent porte sur la promotion du centre d'échange et son utilisation. Les résultats comprennent des évènements et matériels promotionnels; | UN | وينصب التركيز في تسويق آلية تبادل المعلومات واستخدامها وتشمل النواتج مناسبات ومواد ترويجية؛ |
Le principal souci est d'assurer la protection des réfugiés tout en tenant aussi dûment compte des intérêts légitimes des Etats. | UN | وينصب الاهتمام اﻷساسي على حماية اللاجئين بينما يُمنح الاعتبار الواجب للمصالح المشروعة للدول. |
Le programme met l'accent sur le renforcement de la capacité des pays de prendre en compte le caractère pluridisciplinaire du développement. | UN | وينصب التركيز، في هذا السياق، على تنمية القدرة الوطنية على معالجة الطابع المتعدد التخصصات الذي تتسم به التنمية. |
il s'agit avant tout de protéger la vie avant la naissance, de protéger la femme enceinte et de parvenir à une dépénalisation. | UN | وينصب التركيز على حماية الحياة قبل الميلاد، وحماية المرأة الحامل، ومنع تجريم هذه المسألة. |
L’Étude de 1999 est axée sur la mondialisation et les femmes dans le monde du travail. | UN | وينصب اهتمام الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ على العولمة ودور المرأة في عالم العمل. |
Les projets de l'IDA visent maintenant à aider les pays à mettre en place les institutions nécessaires pour assurer une gestion rationnelle du patrimoine forestier. | UN | وينصب التركيز اﻵن على تقديم المساعدة إلى الحكومات من أجل بناء القدرات لادارة اﻷحراج ادارة مستدامة. |
Ce système est axé sur la prévention de la délinquance juvénile et la réinsertion des enfants délinquants. | UN | وينصب التركيز على منع جنوح الأطفال وإعـادة إدماج الأطفال الجانحين. |
S'y ajoute la coopération transfrontière axée sur l'objectif plus général de planification synchronisée des campagnes de vaccination et d'éradication des maladies. | UN | وينصب التركيز على أبعد مدى للتعاون عبر الحدود على التخطيط المتزامن للتحصين والقضاء على الأمراض. |
L'accent est également mis sur la pratique du sport pour maintenir une bonne condition physique, et l'on s'emploie aussi à inculquer à la population les valeurs d'un mode de vie sain. | UN | وينصب التركيز أيضاً على استخدام الرياضة لتحقيق اللياقة البدنية وترسيخ قيم أسلوب الحياة الصحية لدى السكان. |
on s'applique avec beaucoup de soin à enseigner les sciences en utilisant des méthodes efficaces conçues pour les élèves très doués qui ne maîtrisent pas encore parfaitement la langue anglaise. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الإنكليزية بطلاقة. |
on s'applique avec beaucoup de soin à enseigner les sciences en utilisant des méthodes efficaces conçues pour les élèves très doués qui ne maîtrisent pas encore parfaitement la langue anglaise. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الإنكليزية بطلاقة. |
Actuellement, on s'efforce surtout de remédier pour la fin de 2012 aux carences du corps des sous-officiers. | UN | وينصب الاهتمام الآن على استيفاء العجز في عدد ضباط الصف بحلول نهاية عام 2012. |
Il porte essentiellement sur les pratiques de financement. | UN | وينصب تركيز مشروع الاتفاقية على الممارسات التمويلية. |
L'attention principale de mon gouvernement se porte sur le secteur social, à savoir la santé et l'éducation. | UN | وينصب اهتمام حكومتي الأولي على القطاع الاجتماعي، وتحديدا على الصحة والتعليم. |
Pour préciser les choses à l'intention de mon collègue iranien, je voudrais dire que la résolution du Conseil de sécurité traite des acteurs non étatiques et porte essentiellement sur certaines questions très spécifiques. | UN | وعلى سبيل التوضيح لزميلي الإيراني، فإن قرار مجلس الأمن يتعلق بالأطراف الفاعلة من غير الدول وينصب على نقاط محددة جداً. |
Élargir l'accès aux préservatifs est d'une importance capitale. | UN | وينصب التركيز على توسيع إمكانية الحصول على الواقي الذكري. |
Dans ces deux fonctions, l'accent est avant tout placé sur la constitution d'une capacité institutionnelle policière après les conflits. | UN | وينصب محور التركيز الأساسي في هاتين المهمتين على بناء قدرات مؤسسية لأعمال الشرطة في حالات ما بعد النزاع. |
il s'agit, dans le cadre de cette transition, de faire de la souveraineté de l'Afghanistan une réalité. | UN | وينصب التركيز في هذه العملية الانتقالية على جعل السيادة الأفغانية سيادة حقيقية. |
Notre action est également axée sur la protection des civils. | UN | وينصب جانب آخر من مساعينا على حماية المدنيين. |
De tels efforts visent l'élimination de toutes les armes de destruction massive et la réduction d'armes classiques. | UN | وينصب الغرض من هذه الجهود على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل وعلى تخفيض اﻷسلحة التقليدية. |
Le programme constitue une plate-forme d'action au niveau communautaire et est axé sur la société civile et le secteur privé locaux. | UN | ويوفر البرنامج منهاج عمل على مستوى المجتمع المحلي وينصب على المجتمع المدني المحلي والقطاعات الخاصة. |
l'objectif qui a été fixé dans ce secteur pour la phase V est de fournir une ration alimentaire de 2 200 calories par personne et par jour à chaque individu recensé. | UN | وينصب النشاط في هذا القطاع خلال المرحلة الخامسة على تقديم سلة أغذية توفر ٢٠٠ ٢ سعر حراري في اليوم لكل فرد مسجل. |