"وينص القانون على" - Traduction Arabe en Français

    • la loi prévoit
        
    • la loi dispose
        
    • la loi stipule
        
    • cette loi prévoit
        
    • elle dispose
        
    • cette loi stipule
        
    • la loi énonce
        
    • elle prévoit la
        
    • la loi fixe les
        
    • la loi établit
        
    • elle prévoit l'
        
    • cette loi dispose
        
    • la législation prévoit
        
    • elle prévoit des
        
    • conformément à la loi
        
    la loi prévoit l'égalité de traitement, lorsque le père intente action en maternité, ce qui est exceptionnel. UN وينص القانون على المساواة في المعاملة حينما يقدم الأب مطالبة بالأمومة، وهي بالطبع حالة استثنائية.
    la loi prévoit un mécanisme en vertu duquel le Procureur général signale au Parlement toute incompatibilité entre un projet de loi et la Charte. UN وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بموجبها تقارير إلى البرلمان عن تناقض أي تشريع مقترح مع شرعة الحقوق.
    la loi dispose également que les soins doivent être donnés en respectant toutes les personnes, qui sont d'égale valeur, et l'intégrité de la personne. UN وينص القانون على وجوب توفير الرعاية مع احترام القيمة المتساوية لجميع الناس وسلامة الفرد.
    la loi stipule que tout détenu doit être déféré devant un juge dans les 48 heures qui suivent sa détention. UN وينص القانون على وجوب مثول أي شخص محتجز أمام قاض في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    cette loi prévoit que les services religieux ne peuvent être accomplis que par des communautés ou des groupes reconnus par le Gouvernement. UN وينص القانون على أنه لا يجوز أداء الشعائر الدينية إلا من قبل الطوائف أو المجموعات المسجلة لدى الحكومة.
    la loi prévoit que tous les citoyens on le droit d'avoir un passeport. UN وينص القانون على أن لجميع المواطنين الحق في الحصول على جواز سفر.
    la loi prévoit des dispositions particulières pour le jugement de mineurs. UN وينص القانون على أحكام خاصة فيما يتعلق بمحاكمة القصَّر.
    la loi prévoit une représentation spéciale des nationalités et peuples minoritaires et réserve 20 sièges au moins à la Chambre des représentants des peuples à ces catégories de population. UN وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس.
    la loi prévoit des périodes de détention provisoire pour permettre les investigations dans certains cas particuliers. UN وينص القانون على فترات حبس احتياطي لأغراض إجراء التحقيقات في بعض القضايا المحددة.
    la loi prévoit l'enregistrement des communautés et associations religieuses, à partir de 10 membres. UN وينص القانون على تسجيل الطوائف والرابطات الدينية التي تضم 10 أعضاء على الأقل.
    115. la loi prévoit des sanctions pécuniaires en cas d'infraction aux réglementations antidiscrimination. UN 115- وينص القانون على عقوبات مالية في حال الإخلال بلوائح مكافحة التمييز.
    la loi dispose en matière de défense des victimes et de sanctions envers les auteurs, dont l'emprisonnement. UN وينص القانون على الدفاع عن الضحايا ومعاقبة الجُناة، بما في ذلك بعقوبة السجن.
    la loi dispose que lorsque l'épouse possède des biens propres, elle a la même obligation d'entretien de ses enfants et petits-enfants que son mari. UN وينص القانون على أنه في حالة الملكية المنفصلة للزوجة، تكون مسؤولة كزوجها عن إعالة أطفالها وأحفادها.
    la loi stipule que le fils aîné est le principal héritier. UN وينص القانون على أن الوارث الأساسي هو أكبر الأبناء.
    cette loi prévoit l'introduction du Pension Credit, un dispositif clef de la stratégie gouvernementale pour lutter contre la pauvreté chez les retraités. UN وينص القانون على بدء العمل بنظام ائتمان المعاش وهو جزء أساسي من استراتيجية الحكومة لمكافحة الفقر بين أصحاب المعاشات.
    elle dispose que le Ministre de la justice doit établir tous les cinq ans un plan-cadre pour la politique relative aux étrangers. UN وينص القانون على أن يضع وزير العدل خطة إطارية للسياسات المتعلقة بالأجانب كل خمس سنوات.
    cette loi stipule qu'un enfant est mineur jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وينص القانون على أن الطفل يظل قاصرا إلى أن يبلغ ١٨ عاما.
    la loi énonce le principe de l'égalité de traitement, ainsi que les mesures à prendre pour le mettre en œuvre et le promouvoir et pour régler les litiges relatifs à la discrimination. UN وينص القانون على مبدأ المساواة في المعاملة، وعلى مهام تنفيذه والترويج له ومهام حل النزاعات المتعلقة بالتمييز.
    elle prévoit la représentation de l'enfant par son tuteur ad litem dans toute procédure engagée par une autorité locale. UN وينص القانون على أن يمثل الطفل وصيه الشخصي لمباشرة القضية في أية دعوى ترفعها السلطة المحلية.
    la loi fixe les critères et conditions requis pour les enfants de parents étrangers résidents non permanents dans le pays; UN وينص القانون على الاشتراطات والإجراءات الرسمية المتعلقة بحالة أبناء الأجانب غير المقيمين بصفة دائمة بالبلد؛
    la loi établit des procédures pour mener des enquêtes et faire exécuter les ordonnances de pension alimentaire. UN وينص القانون على إجراءات التحقيق في حالات الإعالة وإنفاذ الأوامر المتعلقة بها؛
    elle prévoit l'établissement de la liste des immigrants qui ne peuvent être admis à Maurice. UN وينص القانون على وضع قائمة تضم أسماء المهاجرين المحظورين الذين لا يـُـسمح بدخولهم موريشيوس.
    cette loi dispose qu'il n'est pas nécessaire que la transplantation ait eu effectivement lieu pour établir le trafic. UN وينص القانون على أن حدوث زرع الأعضاء فعلياً ليس شرطاً لإثبات وجود اتجار.
    En outre, la législation prévoit la représentation des femmes dans toutes les fonctions politiques, électives et administratives. UN هذا وينص القانون على تمثيل المرأة في شتى الوظائف السياسية والانتخابية والإدارية.
    elle prévoit des sanctions pour les sévices sexuels et le harcèlement sexuel. UN وينص القانون على معاقبة الاعتداء الجنسي والمضايقات الجنسية.
    conformément à la loi, les plaintes sont conservées pendant trois ans. UN وينص القانون على الاحتفاظ بالطعون لمدة 3 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus