"وينص دستور" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution de
        
    • aux termes de la Constitution
        
    • en vertu de la Constitution
        
    • la Constitution du
        
    • dans la Constitution
        
    • énonce
        
    la Constitution de la Chine exige que le gouvernement soutienne la planification familiale et que les couples la pratiquent. UN وينص دستور الصين على أن الحكومة تدعم تنظيم الأسرة، وأن على كل زوجين أن يمارساه.
    la Constitution de 2012 a établi un quota de 30 % de femmes à tous les niveaux de la vie nationale, notamment dans les services publics. UN وينص دستور عام 2012 على تخصيص حصة قدرها 30 في المائة من الوظائف للمرأة في القطاع العام، بما فيها الخدمة المدنية.
    la Constitution de la Bosnie—Herzégovine spécifie que la Bosnie—Herzégovine est un État démocratique régi par les principes du droit. UN وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون.
    aux termes de la Constitution vénézuélienne, chaque génération a le droit et le devoir de protéger et de préserver l'environnement pour les générations futures. UN وينص دستور فنزويلا على أن لكل جيل حقاًّ وأن عليه واجباً في أن يحمي البيئة ويحافظ عليها للأجيال القادمة.
    en vertu de la Constitution, la famille jouit d'une protection spéciale et les parents ont le devoir de prendre soin de leurs enfants. UN وينص دستور جمهورية صربيا على تمتع الأسرة بحماية خاصة وعلى واجب الوالدين إزاء رعاية أطفالهما.
    la Constitution du Kenya dispose que tous les citoyens ont le droit à la vie et au meilleur état de santé possible, y compris la santé génésique. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    Au paragraphe 1 de son article 44, la Constitution de la République slovaque garantit à toute personne le droit à un environnement satisfaisant. UN وينص دستور الجمهورية السلوفاكية في الفقرة 1 من المادة 44 على حق كل فرد في التمتع ببيئة مواتية.
    38. la Constitution de l'OIT consacre le principe fondamental selon lequel la pauvreté, où qu'elle existe, constitue un danger pour la prospérité de tous. UN ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان.
    la Constitution de 2008 garantit également la liberté d'expression, d'opinion et de réunion. UN وينص دستور عام 2008 أيضاً على حرية الرأي والتعبير والتجمع.
    la Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens laos sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون.
    la Constitution de la Bolivie prévoit que l'enseignement primaire doit être dispensé dans la langue maternelle de chaque région. Elle prévoit aussi la création d'universités autochtones. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    la Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens laos sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون.
    la Constitution de la Bulgarie prévoyait l'égalité des droits de tous les Bulgares, quelle que soit leur religion ou leur origine ethnique. UN وينص دستور بلغاريا على تساوي حقوق جميع المواطنين البلغاريين بغضّ النظر عن أصلهم الديني أو العرقي.
    21. la Constitution de 1994 énonce que la Belgique comprend : UN 21- وينص دستور عام 1994 على أنّ بلجيكا تشمل:
    la Constitution de l'Argentine consacre le principe de la démocratie pluraliste, fondée sur le plein respect des droits de l'homme. UN وينص دستور الأرجنتين على مجتمع ديمقراطي تعددي محوره الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    la Constitution de 2008 garantit également la liberté d'expression, d'opinion et de réunion. UN وينص دستور 2008 أيضا على حرية التعبير والرأي والاجتماع.
    la Constitution de 1993, qui consacre elle aussi d'importantes garanties sur le plan des droits de l'homme, prévoit explicitement leur incorporation dans le droit interne. UN وينص دستور عام 1993، الذي يحتوي هو نفسه على ضمانات حقوق إنسان هامة، بوضوح على إدماجها في القانون المحلي.
    la Constitution de la République fédérative donne à l'homme le droit de librement décider de la naissance de ses enfants. UN وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حق الإنسان في حرية اختيار ما يتعلق بولادة أطفاله.
    aux termes de la Constitution guyanienne, les juges doivent prendre en compte dans leurs décisions tous les traités internationaux signés par le Guyana ainsi que ceux de portée internationale. UN وينص دستور غيانا على أن القضاة ينبغي أن يضعوا في الاعتبار لدى تنفيذ قراراتهم، أية معاهدات دولية تكون غيانا قد وقعتها والمعاهدات المعترف بها دوليا.
    Aux termes de la Constitution de Sainte-Hélène, les pouvoirs judiciaire et législatif sont séparés. UN 9 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة.
    en vertu de la Constitution, l'allemand est la langue officielle du Liechtenstein. UN وينص دستور ليختنشتاين على أن الألمانية هي اللغة الرسمية للبلد.
    la Constitution du territoire garantit la séparation des pouvoirs exécutif et législatif et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 7 - وينص دستور الإقليم على وجود فرع تنفيذي وفرع تشريعي منفصلين وهيئة قضائية مستقلة.
    L’égalité de la condition et des droits des femmes et des hommes proclamée dans la Constitution islandaise est consacrée par une loi spéciale depuis 1976. UN وينص دستور ايسلندا على التكافؤ بين الجنسين، وثمة قانون خاص بشأن التكافؤ دخل حيز النفاذ في ايسلندا منذ عام ٦٧٩١.
    La Constitution des Palaos énonce que: < < La torture, ainsi que les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits. > > . UN وينص دستور بالاو على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus