Au cours de l'année écoulée, un accord avec la Chine a été signé, aux termes duquel la plus grande zone de libre-échange du monde sera créée d'ici dix ans. | UN | وقد وُقِّع في عام 2002 اتفاق مع الصين ينص على إقامة منطقة تجارة حرّة في غضون عشر سنوات ينتظر أن تكون أعظم تلك المناطق في العالم. |
Le Groupe d'experts sait qu'un contrat a été signé et que la PETROCI a versé 20 % du montant convenu. | UN | ويعلم الفريق أن عقدا قد وُقِّع وأن شركة بتروسي دفعت 20 في المائة من المبلغ المتفق عليه. |
Le premier de ces accords a été signé en 1964 avec les États-Unis. | UN | وقد وُقِّع على أوَّل هذه الاتفاقات مع الولايات المتحدة في عام 1964. |
Au cours de la période 2009-2011, 24 accords ont été signés en vue de la formation de 13 765 professionnels, pour un coût de 11 millions de reais. | UN | وخلال الفترة بين عامي 2009 و2011، وُقِّع 24 اتفاقاً لتدريب 765 13 مهنياً، بكلفة مقدارها 11 مليون ريال. |
Un accord avait été signé entre le Gouvernement et l'opposition, et les parties à l'accord s'étaient engagées à encourager le multipartisme. | UN | كما وُقِّع اتفاق بين الحكومة والمعارضة وعد فيه الطرفان بدعم تكريس مبدأ الدولة المتعددة الأحزاب. |
178. La Bourse du travail de Lituanie et l'Office national suédois du travail ont signé en 1995 un accord de coopération dans le cadre duquel les programmes ci-après ont été exécutés pendant la période 1995-1997 : | UN | 178- وُقِّع في عام 1995 اتفاق بشأن التعاون بين مكتب العمل الليتواني والسلطة الوطنية السويدية المعنية بسوق اليد العاملة. ووفقاً لهذا الاتفاق، نفذت في الفترة 1995 - 1997 البرامج التالية: |
Un protocole de coopération a été signé par le gouvernement grec et les principales associations patronales. | UN | وقد وُقِّع بروتوكول تعاون بين الحكومة وأهم رابطات أرباب الأعمال. |
Un accord sur le statut des forces a été signé par l'ONU et le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine le 15 mai 1993. | UN | 17 - وُقِّع اتفاق لمركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة البوسنة والهرسك في 15 أيار/ مايو 1993. |
L'accord entre les Nations Unies et le pays hôte a été signé et il a été décidé qu'ONU-Habitat et la municipalité de Medellin couvriraient les frais de participation d'un nombre limité de participants des pays les moins avancés. | UN | وقد وُقِّع اتفاق البلد المضيف واتُفق على أن يغطي موئل الأمم المتحدة وبلدية ميديين تكاليف مشاركة عدد محدود من المشاركين من أقل البلدان نمواً. |
Le 23 juillet, un accord de cessation des hostilités a été signé dans le cadre d'un forum de réconciliation nationale organisé à Brazzaville. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، وُقِّع اتفاق لوقف الأعمال العدائية في منتدى للمصالحة الوطنية عقد في برازافيل. |
Le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs qui a été signé en 2006 et qui est officiellement entré en vigueur en 2008. | UN | ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقِّع في عام 2006 ودخل حيز النفاذ رسميا في عام 2008. الغرض |
Le 23 février 2010, un accord-cadre pour le règlement du conflit au Darfour a été signé à Doha entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE). | UN | ففي 23 شباط/فبراير 2010، وُقِّع في الدوحة اتفاق إطاري لحل النزاع في دارفور بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة. |
Un accord de collaboration a été signé avec Google, faisant d'UNOSAT l'interlocuteur de Google au sein du système des Nations Unies pour les questions liées aux urgences humanitaires et à la préparation aux situations d'urgence. | UN | وقد وُقِّع اتفاق تعاون مع مؤسسة غوغل عُيِّن بموجبه برنامج اليونوسات بوصفه جهة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يخص المسائل المتصلة بحالات الطوارئ الإنسانية والتأهب لمواجهتها. |
Le 19 janvier 2010, un accord prorogeant encore d'un an le Protocole d'accord complémentaire a été signé entre le Myanmar et l'OIT. XI. Tolérance religieuse | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير 2010، وُقِّع أيضاً اتفاق لتمديد العمل بالتفاهم التكميلي لسنة أخرى بين ميانمار والمنظمة. |
En juillet 2008, un accord de 30 ans entre le Gouvernement et le producteur de bière, vin et spiritueux, Diego PLC, a été signé pour la construction d'une nouvelle distillerie de rhum sur Sainte-Croix. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، وُقِّع اتفاق مدته 30 عاما ليصبح قانونا، بين الحكومة وشركة دياجيو المحدودة العامة المنتجة للجعة والنبيذ والمشروبات الروحية لبناء معمل جديد لتقطير الروم في سانت كروا. |
En septembre 2009, un accord a été signé avec le Gouvernement mauritanien en vue d'établir un bureau du HCDH en Mauritanie. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، وُقِّع اتفاق مع حكومة موريتانيا بشأن إنشاء مكتب قطري للمفوضية. |
En avril 1998, un cessez-le-feu permanent a été signé et le déploiement d'un Groupe multinational de surveillance de la paix a commencé. | UN | وفي نيسان/أبريل 1998 وُقِّع اتفاق لوقف دائم لإطلاق النار وبدأ نشر فريق متعدد الجنسيات لمراقبة السلام. |
En outre, depuis qu'il a été signé en septembre 2004, le contexte dans lequel l'Accord de coopération avait initialement été élaboré a considérablement évolué. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمنذ أن وُقِّع على اتفاق التعاون في أيلول/سبتمبر 2004، شهد السياق الذي وُضع فيه الاتفاق في البداية تغيُّرا كبيرا. |
Entre 2009 et 2011, 15 accords ont été signés à cette fin avec les services des défenseurs publics et les centres de défense des enfants et des adolescents, pour un budget total de 2,5 millions de reais. | UN | وفي الفترة بين عامي 2009 و2011، وُقِّع 15 اتفاقاً لهذا الغرض مع مكاتب المحامي العام ومراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين، بميزانية مقدارها 2.5 مليون ريال. |
En septembre 2008, un accord intitulé < < Pacte pour un développement durable du Grand Sud > > avait été signé entre la société et quatre organisations kanakes. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2008، وُقِّع اتفاق بين الشركة وأربع من منظمات شعوب الكاناك، بعنوان اتفاق التنمية المستدامة في منطقة الجنوب الكبير. |
Cette réunion faisait suite au Protocole sur la promotion de la coopération spatiale que les deux pays ont signé en mars 2012. | UN | ويستند هذا الاجتماع المشترك إلى المذكرة الرامية إلى تعزيز التعاون الفضائي بين اليابان وكندا والتي وُقِّع عليها في آذار/مارس 2012. |
Lettre d'attribution signée, constructeur mobilisé | UN | وُقِّع طلب التوريد، واستُقدم المقاول |