"و بينما" - Traduction Arabe en Français

    • Et pendant que
        
    • Et pendant qu'
        
    • Et alors que
        
    • Et en
        
    • Et bien que
        
    • Et tant que
        
    Et pendant que vous sauviez le monde, vous avez un peu détruit le sien. Open Subtitles و بينما كنتم بالخارج تنقذون العالم إنها نوعاً ما دمرت عالمه
    Et pendant que nous cherchons, nous pouvons chercher un autre couple qui adopte l'enfant. Open Subtitles و بينما نحن نبحث، يمكننا البحث عن عائلة آخرى لتبني الطفل
    Et pendant que je faisais ce que la plupart des épouses faisaient alors, dehors, les rues étaient en feu en signe de protestation. Open Subtitles و بينما كُنتُ أقومُ بما كانَت تقومُ بهِ الزوجات في تلكَ الأيام في الخارِج، كانَت الشوارِع مُلتهبَة بالاعتراضات
    Et pendant qu'on y est, peut-être que tu pourrais prendre un congés de trois mois. Open Subtitles و بينما تكون فيه، ربّما يمكن أن تأخذ ثلاثة أشهرًا أجازة من العمل
    J'ai suivi la piste jusqu'ici, j'ai vu le corps par la fenêtre, je suis entré jeter un œil Et alors que je vérifiais son pouls, ce singe a essayé de me tuer. Open Subtitles تتيع جايكوب الى هنا، رأى الجثة من خلال النافذة جئتلألقي نظرة، و بينما كنت أفحص النبض حاول هذا القرد قتلي
    Et en tombant, leur illusion de contrôle tombe aussi. Open Subtitles و بينما ينهارون أوهامهم عن السيطرة تنكشف
    Et bien que cela se fête c'est aussi un appel à rester vigilant. Open Subtitles و بينما هذا سبب يدعو للإحتفال هو أيضا تذكير للحيطة و الحذر
    Et tant que je vous ai ici, il y a quelques comportements qui ont besoin d'éclaircissements. Open Subtitles و بينما أنت هنا هناك بعض المشاكل في قواعد السلوك والتي تحتاج إلى تصحيحها
    Et pendant que tu préparais des tartes pour tes professeurs de sciences-po et que tu te pavanais en prétendant te battre pour quelque chose, je donnais tout ce que je pouvais à ce pays. Open Subtitles و بينما كنتِ أنت تخبزين الفطائر لأستاذك بالعلوم و تتبخترين بساحة الكلية مدعية أنك تناهضين لأجل شيء ما
    Et pendant que tu étais sorti, je réfléchissais à comment faire ce que Tim nous a demandé et écraser cette femme. Open Subtitles ولا أريد أن اسمع كلمة أخرى بخصوص هذا و بينما كنت في الخارج تحاول أن تجعلها تطرده كنت هنا أحاول معرفة كيف
    Et pendant que tu étais sorti, je réfléchissais à comment faire ce que Tim nous a demandé et écraser cette femme. Open Subtitles ولا أريد أن اسمع كلمة أخرى بخصوص هذا و بينما كنت في الخارج تحاول أن تجعلها تطرده كنت هنا أحاول معرفة كيف
    Et pendant que j'y étais, j'ai découvert sa liaison avec son patron. Open Subtitles بريا.. و بينما كنت هناك اكتشفت أنها تخون مع رئيس عملها
    Et pendant que vous la vous couler douce, tu romps avec lui. Open Subtitles و بينما انتم جالسين للإستمتاع بها ستقوم بالإنفصال عنه
    Et pendant que je fais ça, je vais t'extirper des infos. Open Subtitles و بينما أفعل هذا, سأحصل على بعض المعلومات
    Et pendant que tu y es, partage-là aussi avec nous. Et essaye de ne pas agir de façon trop désespérée. Open Subtitles و بينما تفعلين هذا, شاركينا نحن أيضاً و حاولي ألا تمثلي دور اليائسة
    Et pendant qu'une personne se focalisait à honorer le passé... Open Subtitles و بينما شخص كان يركز على تكريم الماضي .. ‏
    Mes parents m'ont laissé organiser une fête. Et pendant qu'ils étaient en haut, on jouait au jeu de la bouteille. Open Subtitles أبويّ سمحا ليّ بعمل حفلة، و بينما هم كانوا بالطابق العلويّ
    Et pendant qu'il opérerait, on jouerait au bowling. Open Subtitles و بينما يجري الرجل الجراحة نذهب نحن للعب البولينج
    Et alors que l'empire est en deuil, la famille royale se tourne vers l'avenir Open Subtitles و بينما كانت الامبراطورية في حداد وضعت العائلة الملكية المستقبل صوب أعينها
    Et alors que tu avances, tu te concentres pour trouver le bon chemin, ce qui stimule ton raisonnement. Open Subtitles و بينما تتقدَّم فيها تُركّزُ على إيجاد الممر الصحيح ما يُحفّزُ قوى المنطِق
    Et en faisant ça, on se rapproche, juste devant toi, on s'embrasse, on se touche. Open Subtitles و بينما نفعل هذا أنا و هيَ أتّكانا سوياً هُنا تماماً
    Et bien que ses actions doivent être sanctionnées par la justice, sa vie... comme toute autre vie humaine... devrait être traitée avec clémence. Open Subtitles و بينما أن أفعاله يجب أن تُحاكم بعدالة حياته مثل أي حياة بشريّة أخرى
    Et tant que tu vivras sous son toit tu peux porter ta haine comme une pierre en toi, mais tu ne dois jamais la lui laisser voir. Open Subtitles و بينما تعيشين تحت سقفه , يمكنك أن تحملي كراهيتك كحجر بداخلك . لكن يجب أن لا تسمحى له برؤيه ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus