Que l'Empereur bénisse et protége cet héritage sacré, de sorte que la force de ces braves guerriers puisse vivre dans les Ultramarines à venir. | Open Subtitles | عسى ان يبارك الإمبراطور هذا الإرث المقدس لكي تعيش قوة هؤلاء المحاربون الشجعان في المحاربون الذين لم يولدو بعد |
Que Dieu vous bénisse, et qu'Il bénisse les États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | يبارك الله لك. وليبارك الله الولايات المتحدة الأمريكية. |
Que Dieu bénisse les Nations Unies et qu'il bénisse les rêves et les espoirs de Tuvalu. | UN | وندعو الله أن يبارك الأمم المتحدة وأن يبارك آمال توفالو وأحلامها. |
La force de l'union constitue l'assurance du succès. Que Dieu continue à bénir notre action et à protéger notre État. | UN | إن النجاح أكيد مع الاتحاد، وليظل الله يبارك أعمالنا ويصون دولتنا. |
Au nom du peuple nicaraguayen, je demande à Dieu de bénir l'ONU et tous les peuples du monde. | UN | وإنني بالنيابة عن شعب نيكاراغوا، أسأل الله أن يبارك اﻷمم المتحدة وجميع شعوب العالم. |
Permets-moi de te prouver que Dieu bénit notre union, que nous sommes faits l'un pour l'autre, Meïr. | Open Subtitles | دعني أثبت لك أن الله يبارك ارتباطنا, الذي يجمعنا معاً, مائير. |
Il doit donner sa bénédiction au troisième compétiteur qui aura aussi une plume dorée. | Open Subtitles | ولكنه يجب ان يبارك المنافس الثالث والذي لديه الريشه الذهبيه الثالثه |
Que Dieu bénisse l'ONU en ces délibérations pour un lendemain meilleur pour tous les peuples de la planète. | UN | وأرجو من الله أن يبارك الأمم المتحدة في هذه المداولات لتحقيق غد أفضل لسكان هذه الكرة الأرضية. |
Que Dieu bénisse les Nations Unies! | UN | إنني أصلي إلى الله أن يبارك الأمم المتحدة. |
Qu'Allah apporte la prospérité à la mariée et les bénisse. | Open Subtitles | أسأل الله أن يبقي العريس والعروس في رفاهية وأن يبارك لهما. |
Pourquoi pas "Dieu bénisse Haïïti" ou "Dieu bénisse l'Afrique"? | Open Subtitles | ماذا عن يبارك الله هاييتي أو يبارك ألله في أفريقيا |
Au revoir les enfants et que Dieu bénisse votre union. | Open Subtitles | جانبي. أطفال. ويمكن أن الرب الاتحاد يبارك الخاصة بك. |
Que Dieu vous bénisse et bénisse les États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | بارك الله لكم جميعا والله يبارك هذه الولايات المتحدة الأمريكية. |
Dieu a pris un peu de temps sur son agenda déjà chargé pour bénir ces hamburgers. | Open Subtitles | أنت تعرف، أعني، فالله اتخاذ الوقت للخروج من جدول أعماله المزدحم أن يبارك هذه الأحبة مهمل. |
Il m'a demandé de descendre ici pour bénir un couple qui ne pouvait pas enfanter. | Open Subtitles | طلب مني أن ينزل هنا أن يبارك بضعة الذي لم يتمكن من إنجاب طفل. |
Chers amis, demandons au Seigneur de bénir ces alliances, symboles de leur amour et de leur fidélité. | Open Subtitles | أصدقائي . دهونا نسأل الله أن يبارك هذه الدبل كرمز على زواجهما |
Un serviteur de Dieu peut bénir l'eau du robinet et en faire une arme. | Open Subtitles | خادم الرب يمكنه أن يبارك ماء الحنفيه و يجعله سلاحا |
2. bénit les activités futures que la Fédération a décidé de mener pendant la période 2005-2007; | UN | 2 - يبارك النشـاطات المسـتقبلية التي قرر الاتحاد القيام بها خلال الفترة 2005 - 2007. |
Que dieu bénit toutes les familles quelque soit la religion ? | Open Subtitles | الرب يبارك الجميع مهما كان دينهم؟ |
Tu produis, mais lui nous donne sa bénédiction. Sa bénédiction ? | Open Subtitles | اعني، انت في الانتاج وهو يبارك لنا العمل |
béni soit mon père pour avoir insonorisé la cave ! | Open Subtitles | يبارك الله أبّي من أجل، السرداب العازل للصوت. |
À vos souhaits. | Open Subtitles | (عائشة همهمات) (نحنحة) MARGUERITE: يبارك لك. |
1. approuve le programme d'activités que la Fédération compte réaliser au cours de l'année 2005, dont, en particulier, la première édition des Jeux de la solidarité islamique. | UN | 1 - يبارك النشاطات المستقبلية التي قرر الاتحاد القيام بها عام 2005م، وأهمها دورة ألعاب التضامن الإسلامي الأولى. |