"يبدأ سريان" - Traduction Arabe en Français

    • entrera en vigueur
        
    • entre en vigueur
        
    • entrée en vigueur
        
    • entrer en vigueur
        
    • entreront en vigueur
        
    • prendra effet dès
        
    • entre lui-même en
        
    • prend effet à compter
        
    • devraient prendre effet
        
    • il entre en
        
    L'article 26 dispose que la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant l'adhésion ou la ratification du vingt-deuxième État. UN وتنص المادة 26 على أن يبدأ سريان الاتفاقية بعد 30 يوما من انضمام 22 دولة إليها أو تصديقها عليها.
    Lorsque la Convention entrera en vigueur, il s'écoulera un délai pouvant atteindre un an avant la première réunion de la Conférence des Parties. UN 15 - وبمجرد أن يبدأ سريان الاتفاقية، تكون هنالك فترة تمتد إلى عام كامل قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Le présent Règlement intérieur entre en vigueur à la date de son approbation par le Conseil. UN يبدأ سريان هذا النظام الداخلي في تاريخ موافقة المجلس عليه.
    En vertu du paragraphe 3, une déclaration prend effet au moment où la Convention entre en vigueur à l'égard de l'État déclarant. UN وبموجب الفقرة 3، يبدأ سريان مفعول الاعلان في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة التي تصدر الاعلان.
    Il est essentiel de maintenir le moratoire sur les essais explosifs d'armes nucléaires ou sur les explosions nucléaires quelles qu'elles soient jusqu'à l'entrée en vigueur de ce traité. UN وريثما يبدأ سريان المعاهدة، ينبغي فرض وقف للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Toutes les réformes du système électoral devraient entrer en vigueur bien avant les prochaines élections législatives. UN ويجب أن يبدأ سريان جميع اصلاحات النظام الانتخابي قبل الانتخابات التشريعية المقبلة بمدة.
    Quand cette convention entrera en vigueur, la Croatie deviendra membre du Groupe d'États contre la corruption (GRECO). UN وعندما يبدأ سريان هذه الاتفاقية ستصبح كرواتيا عضوا في مجموعة الدول المناهضة للفساد.
    Le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après la date de dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion. UN يبدأ سريان هذا البروتوكول بعد ثلاثة أشهر من إيداع الصك العاشر للتصديق أو الانضمام.
    Troisièmement : La présente loi entrera en vigueur dès sa publication au Journal officiel de la République. UN ثالثا: يبدأ سريان هذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    La présente circulaire entrera en vigueur le 1er juillet 1999. UN يبدأ سريان هذه النشرة في 1 تموز/يوليه 1999.
    Le présent Code de conduite entrera en vigueur le jour de son adoption et sera appliqué dans le respect du système juridique de chaque État partie. UN يبدأ سريان مدونة قواعد السلوك هذه من تاريخ اعتمادها ويجري تطبيقها وفقا للنظم القضائية المحلية. الوديـع
    Il faudrait que la Convention des Nations Unies contre la corruption entre en vigueur le plus tôt possible et soit ensuite effectivement appliquée; UN :: لا بد من أن يبدأ سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بأسرع وقت ممكن، ويعقب ذلك تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Pour que l’Accord entre en vigueur, 30 États doivent avoir déposé leurs instruments de ratification ou d’adhésion. UN ولا يزال يلزم ٣٠ صكا آخر من صكوك التصديق أو الانضمام لكي يبدأ سريان الاتفاق.
    À cet égard, le gouvernement de mon pays estime qu'il est de la plus grande importance que la Convention sur les armes chimiques entre en vigueur l'an prochain et que la Convention sur les armes biologiques soit davantage renforcée. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومتي من اﻷهمية بمكان أن يبدأ سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في العام المقبل، وأن تعزز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من جديد.
    Article 26. Le présent Statut entre en vigueur à la date de son approbation par l’Assemblée générale. UN " المادة ٢٦ - يبدأ سريان هذا النظام اﻷساسي من تاريخ اعتماد الجمعية العامة له.
    Des traités d'entraide judiciaire devraient être conclus une fois qu'elle sera entrée en vigueur. UN بيد أن من المتوقع أن يبدأ سريان معاهدات تبادل المساعدة القانونية بمجرد بدء تطبيق هذا القانون.
    Un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires doit être maintenu en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN كما ينبغي الاستمرار في الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية، ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    La Convention devrait entrer en vigueur en 1994, la première session de la Conférence des parties devant se tenir en 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ سريان تنفيذ هذه الاتفاقية في عام ١٩٩٤، وستعقد في عام ١٩٩٥ الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    La nouvelle loi devrait entrer en vigueur dans le courant de l'année 1994. UN ويتوقع أن يبدأ سريان التشريع الجديد خلال عام ٤٩٩١.
    Le projet d'accord et le statut du tribunal spécial n'entreront en vigueur que lorsque toutes les conditions prévues par la Constitution seront réunies. UN ولن يبدأ سريان مشروع الاتفاق والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة ما لم تستوف جميع هذه المقتضيات الدستورية.
    3.1 Le présent contrat prendra effet dès qu'il aura été signé par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de quinze ans à compter de cette date à moins que : UN ٣-١ يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    4. Si l'adoption d'une annexe ou d'un amendement à une annexe implique l'adoption d'un amendement à la Convention, cette annexe ou cet amendement à une annexe n'entre en vigueur que lorsque l'amendement à la Convention entre lui-même en vigueur. Article 32 UN ٤ - إذا انطوى اعتماد مرفق أو تعديل لمرفق ما على إدخال تعديلات على الاتفاقية، لا يبدأ سريان ذلك المرفق أو التعديل إلا عندما يبدأ سريان التعديل المدخل على الاتفاقية.
    Dans ce cas, l'inscription prend effet à compter de la date à laquelle un avis concernant la sûreté est ensuite inscrit. UN وفي تلك الحالة يبدأ سريان التسجيل من الوقت اللاحق الذي يسجل فيه إشعار بشأن الحق الضماني.
    2. Décide que ces directives révisées devraient prendre effet immédiatement en vue de l'établissement de rapports techniques détaillés sur les observations systématiques conformément aux dispositions des décisions 4/CP.5 et 5/CP.5; UN 2- يقرر أن يبدأ سريان هذه المبادئ التوجيهية فوراً من أجل إعداد تقارير تقنية مفصلة عن عمليات المراقبة المنهجية وفقاً لأحكام المقررين 4/م أإ-5 و5/م أإ-5؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus