| La dernière fois qu'on t'a vu, t'étais inquiet qu'il passe trop de temps à construire des modèles réduits d'avion. | Open Subtitles | أعني، آخر مرة رأيناكما يا رفاق كنتما قلقين أنه يقضي وقتًا كثيرًا يبني نماذج للطائرات |
| Qui pourrait construire quelque chose de génial pour me sauver? | Open Subtitles | من بوسعه أن يبني شيئا رائعا كفاية لينقذني؟ |
| Il a peut-être construit un costume qui peut faire la même chose que Superman. | Open Subtitles | ربما يبني الدعوى التي يمكن لا شيء سوبرمان يمكن القيام به. |
| Ce type construit des hôpitaux, sauve des villages, fréquente Bono... | Open Subtitles | هذا الرجل يبني مستوصفات يحفظ قرى، يعرف بونو |
| La communauté internationale devrait bâtir un système commercial multilatéral qui soit équitable, non sélectif et fondé sur des règles. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يبني نظاما تجاريا متعدد الأطراف وعادلا وغير تمييزي وقائما على قواعد. |
| Le plus riche homme de ma ville, par contre, avait hérité de l'argent de son père qui construisait des avions. | Open Subtitles | من ناحية أخرى أغنى رجل في بلدتي ورث أمواله من والده الذي كان يبني الطائرات |
| Eh bien, je dirais quand il avait 13 ans et qu'il a essayé de construire un réacteur nucléaire dans le garage. | Open Subtitles | حسناً، يجب أن أقول عندما كان بالثالثة عشر و حاول أن يبني مفاعل نووي في سقيفة الأدوات |
| Et bien, le duo dynamique va t'en construire un nouveau. | Open Subtitles | حسنا، الثنائي الديناميكي سوف يبني لك واحدة جديدة |
| Vous savez, génie ou pas, il aurait pu construire fous ascenseur. | Open Subtitles | كان يجب أن يبني مصعد حينما بدأت جرائم القتل |
| - Faut être taré pour construire un piège de ce genre. | Open Subtitles | أي مختل هذا الذي يبني فخاً لا يمكنك فتحه؟ |
| Il construit et loue des éoliennes à des compagnies locales. | Open Subtitles | إنّه يبني التوربينات الهوائيّة ويؤجرّها لشركات الطاقة المحليّة |
| On a le loup gris là, qui construit un joli fort. | Open Subtitles | لدينا الخشاب الذئب هنا يبني قلعه جميله و صغيره |
| Ce n'est pas lui qui l'a construit. Il s'en est emparé. | Open Subtitles | هو لم يبني هذا المكان هو فقط استولى عليه |
| Elle construit le tissu social et facilite les mouvements sociaux pour le développement économique et social. | UN | فهو يبني النسيج الاجتماعي وييسر الحركات الاجتماعية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Ils doivent jeter les bases sur lesquelles les citoyens antillais peuvent bâtir leurs vies. | UN | ويجب أن يضع هذا النظام الأسس التي يمكن أن يبني عليها مواطنو جزر الأنتيل حياتهم. |
| Mais d'après ce que je sais, il construisait une sorte de réacteur. | Open Subtitles | ولكن حسب معلوماتي، كان يبني مفاعلاً من نوع ما. |
| Ma délégation souligne que, dans le recrutement du personnel, le Secrétaire général doit se fonder sur le paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويشدد وفدي على أن الأمين العام مطلوب منه في تعيين الموظفين أن يبني قراره على الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
| Quiconque souhaite véritablement lutter contre le changement climatique doit s'appuyer sur l'innovation, les nouvelles technologies et l'échange. | UN | إن كل شخص جاد في مكافحة تغيّر المناخ يتعين عليه أن يبني على الروح الابتكارية، والتكنولوجيات الجديدة وتبادلها. |
| Le bénévolat renforce le capital social, favorise la cohésion sociale, et défend ainsi l'idée même des Nations Unies. | UN | فالتطوع يبني رأس المال الاجتماعي ويعزِّز التماسك الاجتماعي، ومن ثم، فإنه يُسهم في فكرة الأمم المتحدة ذاتها. |
| En particulier, son engagement résolu en faveur de la réforme du Conseil de sécurité a jeté des bases solides sur lesquelles son successeur pourra faire fond. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد أرسى التزامه القوي بإصلاح مجلس الأمن، أساسا جيدا الآن، يستطيع خلفه أن يبني عليه. |
| En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. | UN | وعلاوة على ذلك يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها. |
| Votre M. Biko bâtit un mur de haine noire en Afrique du Sud et je le combattrai tant que je serai à ce poste. | Open Subtitles | رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي |
| Marcher forge le caractère, et espérons quelques muscles aux mollets. | Open Subtitles | من المنزل، المشي يبني الشخصية و آمل أن يبني عضلات ساقيك |
| Et Fred Johnson fabrique le plus gros vaisseau spatial jamais construit. | Open Subtitles | و " فريد جونسون " يبني سفينة الفضاء الأكبر في التاريخ البشري |
| Les inspecteurs estiment que, si elle est efficacement mise à contribution, une telle instance devrait aider à instaurer un climat de confiance dans l'avenir. | UN | ويرى المفتشون أنَّ من شأن هذا المحفل، إذا استُخدم على نحو سليم، أن يبني دعائم الثقة في المستقبل. |
| Le Département sait que, dans le développement de cette initiative, il faut tirer parti des atouts actuels et éviter que le nouveau projet ne les compromette. | UN | وتعي الإدارة أنه باستحداث هذه المبادرة الجديدة، يجب أن يبني النجاح الحالي عليها وأن لا يعيقها المشروع الجديد. |
| Il faut espérer que la communauté internationale pourra consolider ces mesures qui n'en sont qu'à leur tout début mais qui sont cruciales. | UN | ويحدونا الأمل في أن يبني المجتمع الدولي على أساس هذه الخطوات التمهيدية ولكنها في غاية اﻷهمية. |