"يتطلعون" - Traduction Arabe en Français

    • attendent
        
    • aspirent
        
    • admirent
        
    • cherchent
        
    • se tournent
        
    • veulent
        
    • espèrent
        
    • comptent
        
    • espéraient
        
    • souhaitent
        
    • regardent
        
    • attendre avec intérêt
        
    • espoir
        
    • comptaient
        
    • se réjouissent
        
    Les marchands de bijoux et d'or n'attendent que nous acheter. Open Subtitles هناك الكثير من تجار المجوهرات والذهب يتطلعون للشراء.
    Ces déclarations ne sont pas seulement irresponsables mais peuvent même servir de logique à ceux qui aspirent à mettre au point des armes nucléaires. UN فمثل هذه البيانات ليست غير مسؤولة فحسب، بل قد تكون بمثابة مبرر للذين يتطلعون إلى تطوير أسلحة نووية.
    Non. C'est juste que les autres enfants m'admirent. Je ne veux pas qu'ils me croient lâche. Open Subtitles لا ، لكن الأولاد الآخرين يتطلعون إليّ ولا أريدهم أن يعتقدوا أنني جبان
    Ils cherchent toujours des excuses pour virer les gens, ici. Open Subtitles إنهم دائماً يتطلعون إلى عذر لطرد الناس هنا
    Eux aussi, comme nous, se tournent vers l'ONU et vers l'OCI pour ramener la paix sur leur terre. UN إنهم هم أيضا، يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، شأنهم في ذلك شأننا، ﻹحلال السلام في أرضهم.
    L'idée que seuls les consommateurs des pays riches veulent des normes d'environnement rigoureuses n'est pas corroborée par les récents sondages. UN وبالتالي فإن استطلاعات الرأي العام الأخيرة تدحض الاعتقاد بأن المستهلكين في البلدان الغنية هم فقط الذين يتطلعون إلى معايير بيئية عالية.
    Les auteurs espèrent que la Commission appuiera vigoureusement ce projet de résolution. UN ومقدمو مشروع القرار يتطلعون إلى دعم اللجنة القوي له.
    Nous ne devons pas décevoir les milliards des citoyens du monde qui comptent sur nous pour que nous leur montrions la voie à suivre. UN ويجب ألا نخيب آمال بلايين المواطنين في العالم الذين يتطلعون اضطلاعنا بالقيادة.
    Certains intervenants ont déclaré qu'ils espéraient la tenue d'un débat de fond à ce sujet lors de la réunion commune des conseils d'administration. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    Plus de la moitié des personnes qui ont obtenu un statut de réfugié en Ukraine souhaitent prolonger leur séjour dans le pays, certaines envisageant même de s'y établir en permanence. UN وأكثر من نصف الأشخاص الذين حصلوا على مركز اللجوء بأوكرانيا يتطلعون إلى تمديد فترة إقامتهم بالبلد، بل وإن بعضهم ينوون أن يقيموا فيه بصورة دائمة.
    Convaincus que la transition politique doit s'achever sans délai, ils attendent avec impatience l'avènement d'une ère de liberté en Afrique du Sud. UN واقتناعا منهم بأن عملية الانتقال السياسي يجب أن تتم دون إبطاء فإنهم يتطلعون قدما إلى بزوغ فجر عهد الحرية في جنوب افريقيا.
    Ils ont noté que l'examen de la situation est en cours et attendent avec intérêt votre rapport définitif. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن استعراضكم للحالة لا يزال مستمرا. وهم يتطلعون إلى أن يتلقوا تقريركم النهائي في وقت ملائم.
    Ils attendent avec intérêt le rapport complet que vous leur présenterez à cette date. UN وهم يتطلعون إلى تلقي تقريركم الكامل في ذلك الوقت.
    Nous prenons acte aussi des positions de ceux qui aspirent à devenir membres du Conseil, et nous remercions les pays qui ont défendu notre cause. UN ونحيط علماً بمواقف أولئك الذين يتطلعون للحصول على عضوية المجلس، ونتوجه بالشكر للبلدان التي ساندت قضيتنا.
    Nous craignons que l'envergure et le tracé de la barrière en construction ne compromettent davantage les espoirs de ceux, nombreux, qui aspirent à la paix. UN ونخشى أن نطاق الحاجز الذي يجري تشييده وموقعه قد يزيدا من تقويض آمال الكثير من الناس الذين مازالوا يتطلعون إلى السلم.
    Le monde que nous leur offrons aujourd'hui est loin d'être celui auquel ils aspirent; tâchons alors de créer un univers conforme à leurs propres aspirations. UN والعالم الذي نوفره لهم اليوم بعيد عن العالم الذي يتطلعون إليه. ولنحـاول إذن إنشاء عالم جديد متوافق مع تطلعاتهم.
    Ils vous admirent, vous allez leur briser le cœur. Open Subtitles لكنهم يتطلعون لك لا يمكنني السمـاح لك بفطر قلوبهـم
    Bagarreurs de bar et, insulaires du Pacifique. Ils cherchent pour gonfler la classe de bizut. Open Subtitles مقاتلو الحانات, و سكان جزر المحيط الهادي يتطلعون لإقصاء طلاب الصف الأول
    Les milliards d'êtres humains qui peuplent le monde se tournent de plus en plus vers l'Organisation des Nations Unies à la recherche de solutions. UN إن بلايين الناس في العالم يتطلعون على نحو متزايد الى اﻷمم المتحدة ﻹيجاد الحلول.
    L'idée que seuls les consommateurs des pays riches veulent des normes d'environnement rigoureuses n'est pas corroborée par les récents sondages. UN وبالتالي فإن استطلاعات الرأي العام الأخيرة تدحض الاعتقاد بأن المستهلكين في البلدان الغنية هم فقط الذين يتطلعون إلى معايير بيئية عالية.
    Ils espèrent qu’un rapport d’ensemble sur la situation humanitaire sera présenté dès que possible. UN وهم يتطلعون إلى الحصول على تقرير شامل عن الحالة اﻹنسانية في أسرع وقت ممكن؛
    Nous sommes conscients que les gens dans d'autres économies comptent sur nous, puisque nos problèmes peuvent avoir un impact sur leurs emplois, leurs pensions de retraite ou leurs économies. UN إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم.
    Certains estimaient que le pire était encore à venir. Néanmoins, ils espéraient que la communauté internationale et ses institutions renonceraient à leur stratégie du silence et contraindraient Israël à respecter le droit international. UN ويعتقد بعضهم أن الأسوأ ما زال قادما ومع ذلك فإنهم يتطلعون إلى أن يخرج المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية عن صمتهما وأن يرغما إسرائيل على احترام القانون الدولي.
    Ce guide s'adresse aux parlementaires qui souhaitent se familiariser avec les principes, les normes et les mécanismes du système international de défense des droits de l'homme. UN والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته.
    Les femmes, elles vous regardent, et elles ne voient qu'un chèque. Open Subtitles أتعرف ماذا ؟ النساء ,يتطلعون إليك , كل ما يرونه هو قسيمة وجبة
    Ils ont déclaré attendre avec intérêt le rapport qui sera soumis à cet égard. UN وهم يتطلعون إلى النظر في التقرير الذي سيُـقدم في هذا الصدد.
    Un récent sondage avait montré que les Palestiniens s'étaient remis à envisager l'avenir avec espoir. UN وقد أظهر استطلاع أُجري مؤخرا للآراء أن الفلسطينيين بدأوا مرة أخرى يتطلعون بأمل إلى المستقبل.
    Ils participeraient au Séminaire d'une manière informelle et attendaient avec intérêt ses résultats qu'ils comptaient examiner; ils attendaient aussi avec intérêt les observations que pourraient formuler les peuples autochtones dans leurs pays respectifs. UN وبينوا أنهم سيشاركون في الحلقة الدراسية بشكل غير رسمي، وأنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج الحلقة الدراسية والاطِّلاع عليها وإلى ما سيصدر عن الشعوب الأصلية في بلد كل منها من تعليقات.
    Les membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États se réjouissent d'avance de leur future collaboration avec les autorités timoraises et leurs représentants ici. UN إن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى يتطلعون إلى العمل الوثيق مع السلطات التيمورية وممثليها هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus