"يتعلق بإعمال الحق في" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation du droit au
        
    • la réalisation du droit à
        
    • matière de droit à
        
    • de réalisation du droit au
        
    • la mise en œuvre du droit à
        
    • la mise en œuvre du droit au
        
    • la concrétisation du droit à
        
    • matière de réalisation du droit à
        
    Chaque pays a ses propres particularités, dont il faut tenir compte dans la réalisation du droit au développement. UN فلكل بلد خصوصياته التي لا بد من مراعاتها فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    En ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels : UN فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    En ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels: UN فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Ce phénomène a des conséquences importantes pour la réalisation du droit à l'alimentation. UN كما تترتب على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Elle a félicité les Maldives pour les progrès accomplis en matière de droit à la santé. UN وأثنت على ملديف لما أحزته من تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة.
    IV. Perspectives de réalisation du droit au développement 105−112 21 UN رابعاً - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية 105-112 26
    Malgré son caractère novateur, elle n'a pourtant jamais eu vocation à servir de guide détaillé pour la mise en œuvre du droit à la santé. UN إلا أن هذا التعليق العام، رغم أنه يشكل وثيقة ريادية، لم يُقصَد به قط أن يكون بمثابة دليل مفصّل فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة.
    ACTIVITÉS DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME AYANT TRAIT À la mise en œuvre du droit au DÉVELOPPEMENT UN أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية
    26. Le Groupe de travail devrait accorder une importance toute particulière à l'égalité en droits des hommes et des femmes pour la réalisation du droit au développement. UN 26- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد على أهمية مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    Le HCDH continue de piloter l'action menée par le système des Nations Unies en vue de la réalisation du droit au développement. UN 35- وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان قيادة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    Ces mesures devraient reconnaître les normes en matière de droit au travail élaborées par l'OIT, et viser à sensibiliser et à responsabiliser les entreprises dans l'optique de la réalisation du droit au travail. UN ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل.
    Ces mesures devraient reconnaître les normes en matière de droit au travail élaborées par l'OIT, et viser à sensibiliser et à responsabiliser les entreprises dans l'optique de la réalisation du droit au travail. UN ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل.
    Les lois qui régissent le droit du travail en BosnieHerzégovine et dans ses Entités et cantons n'opèrent aucune distinction entre les hommes et les femmes concernant l'étendue maximale de la réalisation du droit au travail et des droits des travailleurs qui en découlent. UN إن القوانين التي تنظم حقوق العمل في البوسنة والهرسك والكيانين والكانتونات لا تميز بين الذكور والإناث فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل إلى أقصى درجة ممكنة، وحقوق العمال الناجمة عنه.
    Ces mesures devraient reconnaître les normes en matière de droit au travail élaborées par l'OIT, et viser à sensibiliser et à responsabiliser les entreprises dans l'optique de la réalisation du droit au travail. UN ويجب أن تعترف هذه التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل.
    Ces mesures devraient reconnaître les normes en matière de droit au travail élaborées par l'OIT, et viser à sensibiliser et à responsabiliser les entreprises dans l'optique de la réalisation du droit au travail. UN ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل.
    Le rapport s'achève par une série de recommandations à l'intention des gouvernements concernant la réalisation du droit à l'alimentation. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من التوصيات للحكومات فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Ils ont admis que le secteur pharmaceutique n'en avait pas moins un rôle indispensable à jouer dans la réalisation du droit à la santé et dans l'accès aux médicaments. UN وذكر الوزراء وكبار المسؤولين أيضا أن القطاع الصيدلاني يقوم بدور لا غنى عنه فيما يتعلق بإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة والحصول على الدواء.
    79. Les engagements pris par la communauté internationale en faveur de la réalisation du droit à l'éducation de base sont bien connus. UN 79- إن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم الأساسي معروفة للجميع.
    42. Tout laisse supposer que le Pacte interdit toute mesure rétrograde en matière de droit à la sécurité sociale. UN ٤٢- ثمة افتراض قوي بأن اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الضمان الاجتماعي هو أمر محظور بموجب العهد.
    IV. Perspectives de réalisation du droit au développement UN رابعاً - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية
    10. Le troisième aspect notable du mandat du Rapporteur spécial consiste à dégager des tendances nouvelles concernant la mise en œuvre du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 10- أما السمة الهامة الثالثة في ولاية المقرر الخاص فهي تحديد الاتجاهات الجديدة فيما يتعلق بإعمال الحق في حرية الرأي والتعبير.
    II. ACTIVITÉS DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME AYANT TRAIT À la mise en œuvre du droit au DÉVELOPPEMENT 3 − 21 3 UN ثانياً - أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية 3 - 21 3
    Le Rapporteur cite entre autres obstacles la divergence qui existe entre les textes juridiques et les ressources disponibles pour la concrétisation du droit à l'éducation inclusive, ainsi que l'absence d'une véritable volonté politique dans ce sens. UN ويُذكر من بين الحواجز الأخرى التضارب الموجود بين الإطار القانوني والموارد المتاحة فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم الشامل، فضلاً عن عدم وجود إرادة سياسية حقيقية لإعمال ذلك الحق.
    477. En matière de réalisation du droit à l'éducation, l'UNICEF s'était fixé les objectifs suivants : UN 477- وتابعت السيدة أوغن - بسّاني أن اليونيسيف قد حددت أهدافها فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus