En outre, le FNUAP propose de continuer à couvrir les obligations non provisionnées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | يضاف إلى ذلك أن الصندوق يقترح مواصلة سد فجوة الخصوم غير الممولة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes versées par tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Organisation. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهو النظر في تحصيل في مساهمات من جميع المشاركين في الخطة بغرض تحديد الالتزام التكميلي الذي يقع على المنظمة. |
Le HCR comptabilise les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées au rapatriement. | UN | وتضمّن المفوضية حساباتها الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ورصيد الإجازات السنوية، والعودة إلى الوطن. |
Rapport d'enquête sur une fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel retraité de la FINUL | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف متقاعد في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
L'exception la plus importante concerne l'augmentation des coûts dus à l'inflation en ce qui concerne l'assurance maladie après la cessation de service et les assurances générales. | UN | ويتعلق أبرز استثناء للتكاليف التضخمية المرتفعة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتأمين العام. |
concernant l'assurance maladie après la cessation de service, l'UNICEF possédait des réserves plutôt importantes et il comptait les alimenter encore. | UN | وفي ما يتعلق بالتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، قال إن اليونيسيف لديها احتياطي كبير نسبيا وتعتزم زيادته. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels du PNUE. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهو النظر في تحصيل في مساهمات من جميع المشاركين في الخطة بغرض تحديد الالتزام التكميلي الذي يقع على المنظمة. |
Le HCR reconnaît les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des reliquats de congé annuel et des primes de rapatriement. | UN | وتقر المفوضية بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
En effet, si le relèvement de l'âge de départ obligatoire à la retraite permet de réduire le montant des obligations des États Membres au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, il risque aussi d'accroître les coûts au titre de l'assurance maladie des actifs. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين قد يؤدي رفع سن التقاعد الإلزامية إلى خفض التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإنه قد يودي أيضا إلى زيادة تكاليف التأمين الصحي. |
Le HCR comptabilise les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées au rapatriement. | UN | وتقر المفوضية بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
Le Secrétaire général ayant été prié, dans la résolution 64/241, de continuer de valider le montant des charges à payer au moyen de chiffres vérifiés par les commissaires aux comptes, ceux-ci ont aussi examiné l'évaluation actuarielle des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 23 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 64/241 بأن يواصل الأمين العام التحقق من الالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، باستخدام الأرقام التي يقوم المجلس بمراجعتها، استعرض المجلس أيضا التقييم الاكتواري للالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
15. À la suite de la décision des organismes des Nations Unies d'adopter les normes comptables internationales du secteur public, il est devenu encore plus nécessaire de régler la question des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 15- بالإضافة إلى ذلك، فقد ازدادت أهمية مسألة الالتزامات فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بعد القرار الذي اتخذته منظومة الأمم المتحدة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Par ailleurs, le Secrétariat estime lui aussi que les effets de l'élévation de l'âge de départ obligatoire à la retraite devraient être soigneusement examinés car elle aura des incidences sur les charges que les États Membres auraient à assurer sur le long terme au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, affectera la Caisse des pensions et aura des répercussions sur la transmission des connaissances. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتفق الأمانة على ضرورة تقييم مدى أثر تأخير سن التقاعد الإلزامية تقييما أدق، إذ إن ذلك يمكن أن يؤثّر في الالتزامات المالية البعيدة الأمد للدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وصندوق المعاشات التقاعدية إضافة إلى أثره في نقل المعارف. |
Fraude à l'assurance maladie par un membre du personnel de la FINUL | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Fraude à l'assurance maladie par un ancien membre du personnel de la FINUL Fraude à l'assurance maladie par un membre du personnel retraité de la FINUL | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف سابق في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Fraude à l'assurance maladie par un membre du personnel de l'ONUCI | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
En ce qui concerne l'assurance maladie, cela signifie que leurs frais médicaux ne leur sont remboursés qu'après une période d'affiliation de 6 mois. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الصحي فإن هذا يعني أن تكاليف العلاج الطبي تُدفع بعد فترة ستة شهور فقط من التغطية. |
Le présent rapport se limite aux obligations de l'ONU en ce qui concerne l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 5 - وهذا التقرير يتناول على وجه التحديد التزام الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
concernant l'assurance maladie après la cessation de service, l'UNICEF possédait des réserves plutôt importantes et il comptait les alimenter encore. | UN | وفي ما يتعلق بالتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، قال إن اليونيسيف لديها احتياطي كبير نسبيا وتعتزم زيادته. |
Il estime que la question d'une démarche commune concernant l'assurance maladie après la cessation de service mérite d'être examinée plus avant et de faire l'objet de consultations entre toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الاقتراح الداعي إلى اتباع نهج يغطي المنظومة بأكملها فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو اقتراح يستحق المزيد من الدراسة والتشاور فيما بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il souligne qu'il faut évaluer et financer les charges à payer au titre des prestations après la cessation de service. | UN | وهو يسلّط الضوء على ضرورة تقدير الالتزامات المستحقّة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويل تلك الالتزامات. |
Le HCR comptabilise les éléments de passif liés aux prestations dues à la cessation de service s'agissant de l'assurance maladie après la cessation de service, des jours de congé annuel accumulés et des prestations liées au rapatriement. | UN | وتقر المفوضية بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |