M. Bengoa, M. Hüseynov, M. Kartashkin, M. Seetulsingh et Mme Zulficar ont fait des déclarations au sujet du projet de texte. | UN | وأدلى السيد بينغوا والسيد حسينوف والسيدة ذو الفقار والسيد سيتولسينغ والسيد كارتاشكين ببيانات فيما يتعلق بمشروع النص. |
48. Toujours à cette même séance, M. Chen, Mme Chung et Mme Warzazi ont fait des déclarations au sujet du projet de rapport. | UN | 48- وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من السيد تشين والسيدة تشونغ والسيدة الورزازي ببيان فيما يتعلق بمشروع التقرير. |
En ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, la délégation turque est favorable à un large champ d'application. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، يؤيد وفدها نطاق تطبيقها العريض. |
165. M. Guissé et M. Preware ont fait des déclarations à propos du projet de décision. | UN | 165- وأدلى كل من السيد غيسه والسيد بريوير ببيان فيما يتعلق بمشروع المقرر. |
S'agissant du projet de résolution que l'Assemblée doit examiner, ma délégation est convaincue qu'il mérite notre plein appui. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار الذي ستنظر فيه الجمعية، فإن وفدي مقتنع بأنه يستحق التأييد التام. |
Propositions de l'Inde concernant le projet de convention sur | UN | مقترحات من الهند فيما يتعلق بمشروع اتفاقية |
Nous croyons aussi que nos consultations ont donné aux délégations la possibilité d'exprimer leurs vues sur le projet de résolution. | UN | ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Secrétariat, qui va intervenir au sujet du projet de résolution. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار، أعطي الكلمة الآن لممثل الأمانة العامة. |
[Voir également les observations formulées ci-après au sujet du projet de directive 4.1] | UN | انظر أيضا، الملاحظات التي أدلي بها أدناه في ما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي |
Nous sommes en consultation avec les États Membres, notamment avec les amis du processus de paix, au sujet du projet de résolution relatif au renouvellement du mandat de la MINUGUA, que ma délégation présente traditionnellement. | UN | إننا نجري مشاورات مع الدول الأعضاء، لا سيما مع أصدقاء عملية السلام، فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن تجديد ولاية البعثة، الذي دأب وفد بلادي على تقديمه بشكل تقليدي. |
Les observateurs de l'Iraq et du Koweït ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | 140- وأدلى كل من المراقب عن العراق والمراقب عن الكويت ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
La Secrétaire donne lecture d'une déclaration du Contrôleur au sujet du projet de résolution. | UN | تلى أمين اللجنة بيانا من المراقب المالي يتعلق بمشروع القرار. |
Le représentant du Mexique a dit, au sujet du projet de convention sur l'invalidité, que de réels progrès n'avaient été réalisés qu'après la présentation d'un premier projet. | UN | وقالت المكسيك إن التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الإعاقة لم يتحقق إلا بعد تقديم المسودة الأولى. |
En ce qui concerne le projet d'article 8, il a été décidé que le membre de phrases liminaire était superflu et devait être supprimé. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، تقرر حذف العبارة الآنفة الذكر لأنها زائدة. |
En outre, en ce qui concerne le projet d'article 5, la CDI doit traiter de la validité des actes unilatéraux avant d'envisager leur nullité. | UN | وأضاف، فيما يتعلق بمشروع المادة 5، أنه ينبغي للجنة أن تنظر في صحة الأفعال الانفرادية قبل النظر في مسألة بطلانها. |
En ce qui concerne le projet d'article 8, la protection diplomatique des réfugiés et des apatrides n'est pas reconnue en droit international coutumier. | UN | 89 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إنه يعتقد أن مسألة اللاجئين وعديمي الجنسية لم يعترف بها في القانون الدولي العرفي. |
200. M. Guissé et Mme Warzazi ont fait des déclarations à propos du projet de résolution. | UN | 200- وأدلى كل من السيد غيسة والسيدة ورزازي ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Lors de ces sessions, la Commission n'a pris aucune décision à propos du projet de programme d'action et des observations figurant dans les rapports susmentionnés. | UN | ولم تتخذ لجنة حقوق اﻹنسان إجراء في دورتيها التاسعة واﻷربعين والخمسين فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل والتعليقات الواردة في التقريرين المشار اليهما آنفا. |
En particulier, s'agissant du projet de Vale Inco, le fait que les droits d'exploitation minière aient pu être bradés est souvent souligné. | UN | وعلى وجه الخصوص، فيما يتعلق بمشروع شركة فالي، كثيرا ما يشار إلى أن حقوق استغلال المعادن قد تم الحصول عليها بثمن بخس. |
Il ne reste plus que quelques questions encore non résolues concernant le projet d'article 18. | UN | ولم يبق الآن سوى بعض المسائل العالقة في ما يتعلق بمشروع المادة 18. |
Dans le cadre du projet de services frontaliers, des cours portant sur la contrebande et les stupéfiants ont été mis sur pied. | UN | وفيما يتعلق بمشروع خدمات الحدود، أعدت دورات بشأن قضايا التهريب والمخدرات. |
En 2009, l'organisation a, au titre du projet West Bengal Cyclone Relief, inauguré un centre de soins pour 108 enfants à Nairobi et octroyé des bourses bénéficiant à 41 000 enfants touchés par le sida. | UN | في عام 2009، وفيما يتعلق بمشروع الإغاثة من إعصار غرب البنغال افتتحت المنظمة دار رعاية لـ 108 أطفال في نيروبي وقدمت منحا لفائدة 000 41 طفل متأثرين بمرض الإيدز. |
Il y a également eu une proposition visant à permettre aux États de formuler une réserve à l'égard du projet d'article 82. | UN | واقتُرح أيضا السماح للدول بإبداء تحفظ فيما يتعلق بمشروع المادة 82. |