"يتمنون" - Traduction Arabe en Français

    • veulent
        
    • espèrent
        
    • souhaitent
        
    • aimeraient
        
    • rêvent
        
    • souhaiter
        
    • désirent ardemment être
        
    • rêveraient
        
    • voudraient
        
    • souhaiteraient
        
    • espéraient
        
    La jalousie... Ils m'envient mon talent, ils veulent le détruire. Open Subtitles إنها الغيرة,إنهم يحسدون موهبتي و يتمنون القضاء عليها
    Il doit être protégé contre ceux qui veulent me détruire. Open Subtitles يجب حمايته من اولئك اللذين يتمنون استعماله ضدي
    Et vos parents espèrent continuer à le faire, et ils le feront toute leur vie pour rendre votre vie meilleure. Open Subtitles ووالديكم يتمنون أن يقومون به ،كلّ يوم وإنهم سيفعلونهُ طوال الحياة ،إن كان سيعطيكم حياةً افضل
    Parce que leurs avocats ne savent pas qu'on le sait, et ils espèrent obtenir quelque chose. Open Subtitles لأن محاميهم لا يعرفون اننا نعرف هذا و يتمنون لو يتوه شيئا ما
    Dis-lui que les Murdock ont reçu leur... récompense... et qu'ils souhaitent faire un don. Open Subtitles قل له أن المارادوك وجدوا مكافأتهم العظيمة و يتمنون عمل تبرع
    Bien des maris aimeraient le penser. Open Subtitles أنا متأكد أن جميع الرجال يتمنون من زوجاتهم ذلك
    C'est ce qui s'est passé en Libye, et c'est ce qu'ils veulent faire en Syrie. UN فبعد أن نجحوا في ليبيا، ها هم يتمنون أن يفعلوا الشيء نفسه ضد سوريا.
    On peut dire maintenant que c'est la course entre ceux qui appuient le processus de Bonn et ceux qui veulent le voir échouer. UN وقد يُقال الآن إن ثمة سباقا بين أولئك الذين يؤيدون عملية بون وأولئك الذين يتمنون فشلها.
    Au départ, les gens sont hypocrites, ils vous veulent du bien. Open Subtitles ليس من البداية، يظهر أولاً الذين يتمنون لك حظاً جيداً مع ابتساماتهم المزيفة
    Après tout, pourquoi devrions-nous satisfaire un groupe de rivaux qui nous veulent morts ? Open Subtitles وبعد كل ذلك، لماذا علينا الخضوع لمجموعة أعداء يتمنون موتنا؟
    Ils espèrent que le Président se réveillera dans quelques jours. Open Subtitles يتمنون أن يستفيق الرئيس غرانت خلال أيام قليلة.
    On offre des services à des bénéficiaires passifs qui espèrent y avoir accès mais sans savoir qu'ils y ont droit. UN فالخدمات تقدم إلى الأشخاص على أنهم مستفيدون سلبيون من الذين يتمنون الوصول إلى الخدمات دون الشعور بالأحقية في ذلك.
    Les ados espèrent une voiture pour leurs 16 ans, pas un pays. Open Subtitles أغلب الفتيان يتمنون الحصول على سيارة في عيد الميلاد الــ 16 وليس دولة
    Dans leur grande majorité, les Somalis souhaitent vivement voir l'état de droit se substituer à la loi du plus fort. UN إن معظم الصوماليين يتمنون بقوة أن يتحولوا من حالة يسيطر فيها العنف إلى حالة يسود فيها القانون.
    Bien, le reste ne veut pas de Mary, mais ils souhaitent certainement que je sois un homme Open Subtitles حسناً,البقيه لا يريدون ماري, لكن مؤكد بأنهم يتمنون لو اني رجل.
    Tu remarqueras une petite différence quand les gens ne souhaitent pas ta mort. Open Subtitles ستلاحظين اختلاف في نبرة الناس في بعض الأوقات عندما لا يتمنون بأن تموتين
    Fais-leur passer un bon moment à une soirée qu'ils aimeraient donner. Open Subtitles نريهم وقت ممتع في مسائية يتمنون القيام بضيافتها
    Les geeks rêvent d'être doués de leurs mains. De travailler le bois. Open Subtitles جميع الأشخاص التقنيون يتمنون أن يحصلون على عمل أخر
    On a passé toute notre vie à souhaiter faire des trucs importants. Open Subtitles لقد قضيا طوال حياتهما يتمنون أن نكون شيء رائع
    Elles désirent ardemment être Open Subtitles انهم يتمنون
    J'en connais qui rêveraient d'être à ma place. Open Subtitles شكرا لمساعدتك الكثير من الشباب يتمنون ان يصبحوا فى مكانى الآن
    Ou ils voudraient que je sois pas née. Open Subtitles ذلك، أو أنّهم يتمنون أنّي لم أولد مطلقًا.
    Mais je sais qu'il y a beaucoup de gens à bord de ce vaisseau qui souhaiteraient que tu ne te sentes pas aussi bien. Open Subtitles .. لا تبدا لكني اعلم انه يوجد الكثير من الاشخاص علي متن هذه السفينة يتمنون ان يتم طرحك ارضا
    Les membres de l'Union européenne, étant au nombre des auteurs de la résolution, espéraient qu'un consensus pourrait se dégager sur le paragraphe 12 du dispositif, tel que proposé initialement par le Président en exercice de l'OSCE. UN وكان أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، بوصفهم من مقدمي القرار، يتمنون التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الفقرة ١٢ من المنطوق، كما اقترحها في الأصل الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus