"يتم الحصول عليه" - Traduction Arabe en Français

    • obtenues
        
    • obtenue
        
    • obtenu
        
    • que l'on obtient
        
    • obtenus
        
    D'autres systèmes juridiques, généralement fondés sur une tradition juridique civile, peuvent s'appuyer sur la théorie de la libre évaluation des preuves, à l'exception, toutefois, des preuves obtenues sous la torture. UN وقد تستند أنظمة قانونية أخرى، وعادة الأنظمة التي تستند إلى تقليد القانون المدني، إلى نظرية التقييم الحر للأدلة، وإن كان باستبعاد الدليل الذي يتم الحصول عليه بالتعذيب بوصفه استثناء.
    Promouvoir l'élaboration de méthodes permettant de déterminer et de classer par ordre de priorité les besoins financiers liés aux programmes d'action en Afrique, faire la synthèse de ces méthodes et les diffuser; faire office de centre d'échange des données obtenues UN تعزيز وتوليف ونشر المنهجيات الخاصة بتعيين الاحتياجات المالية لبرامج العمل في افريقيا ووضع أولويات لهذه الاحتياجات؛ القيام بدور بيت المقاصة بالنسبة لما يتم الحصول عليه من بيانات
    L'annulation de la valeur de preuve de tout aveu obtenu sans l'assistance d'un avocat, ainsi que de toute preuve obtenue en violation des droits fondamentaux; UN إلغاء قيمة أي دليل مستمد من اعتراف ينتزع في غياب محامي دفاع، فضلاً عن أي دليل يتم الحصول عليه انتهاكاً للحقوق الأساسية؛
    Ce serait peutêtre aller trop loin que d'exclure la recevabilité de tout élément de preuve, à charge comme à décharge, recueilli grâce à une déclaration obtenue par la torture. UN وأضافت أنه ربما قد يكون من المبالغة استبعاد قبول أي دليل إثبات كعبء إثبات أو نفي، يتم الحصول عليه بناء على إقرار قدم تحت التعذيب.
    Il doit le faire de manière commercialement raisonnable, et le prix obtenu à la vente du document sera affecté au paiement de l'obligation garantie. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    En ce qui concerne la torture infligée pour soutirer des aveux, il existe des lois qui disposent que tout aveu obtenu sous la contrainte est sans valeur. UN وفيما يتعلق باستخدام التعذيب للحصول على اعترافات، توجد قوانين تنص على أن أي اعتراف يتم الحصول عليه قسرا لا قيمة له.
    Les taux de renouvellement sont déterminés d'après le calcul d'un indice de renouvellement standard, que l'on obtient en comparant le nombre de fonctionnaires réellement partis pendant la période considérée et le nombre de fonctionnaires en activité. UN 54 - تستند معدلات تبديل الموظفين إلى حساب مؤشر قياسي لتبديل اليد العاملة، يتم الحصول عليه بمقارنة عدد الموظفين المغادرين فعليا على مدى الفترة المشمولة بالتقرير بعدد الموظفين العاملين.
    Elle pourrait mettre en place un système d'étiquetage à l'intention des exportateurs qui seraient autorisés à vendre les produits obtenus de manière licite dans des conditions de durabilité et dont un exemple est l'ivoire récupéré à l'occasion des opérations d'élimination des sujets malsains. UN وهذه السوق يمكن أن توفر وضع علامات تجارية لمصدرين يمكن أن يسمح لهم بالبيع المشروع للمنتجات التي يحصلون عليها وفقاً لشروط الاستدامة، كالعاج الذي يتم الحصول عليه من عمليات الفرز.
    La Cour suprême a examiné la question de la recevabilité des preuves obtenues d'une personne privée d'avocat. UN 23 - وقال إن المحكمة العليا نظرت في مسألة مقبولية الدليل الذي يتم الحصول عليه من شخص يحرم من الاتصال بمحام.
    Il faut aussi tenir compte du fait que la majorité des femmes sont tributaires pour la survie de leur ménage des recettes obtenues grâce à ces activités. UN وهناك عامل آخر يجب وضعه في الاعتبار، وهو أن غالبية النساء يجعلن أسرهن المعيشية تعتمد بصفة حصريــة على الكسب الذي يتم الحصول عليه من هذا النوع من الأنشطة.
    Preuves obtenues en violation des droits de l'homme ou du droit interne UN بـاء - الدليل الذي يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي
    B. Preuves obtenues en violation des droits de l'homme ou du droit interne UN باء - الدليل الذي يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي
    En particulier, il prend acte avec satisfaction des arrêts relatifs à l'irrecevabilité des preuves obtenues de suspects en l'absence d'un avocat et à l'annulation, comme contraires à la Constitution, des sanctions pénales à l'encontre de personnes qui ont critiqué de hauts responsables. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالأحكام التي لا تجيز قبول أي دليل يتم الحصول عليه من المشتبه بهم دون حضور محام وإلغاء العقوبات الجنائية التي لا ينص عليها الدستور والتي تفرض بحق من يوجه نقداً إلى كبار المسؤولين.
    30) Le Comité s'inquiète d'allégations selon lesquelles des déclarations obtenues par la torture seraient utilisées comme preuves dans des procédures judiciaires (art. 15). UN (30) يساور اللجنة القلق إزاء المزاعم عما يتم الحصول عليه من إفادات نتيجة للتعذيب وعن استخدامها كدليل في الإجراءات القانونية (المادة 15).
    La matrice révisée devrait faciliter l'établissement de rapports des organisations participantes sur les recommandations et améliorer la qualité de l'information ainsi obtenue. UN ومن المتوقع أن تيسر المصفوفة المنقحة على المنظمات المشاركة إعداد تقارير عن التوصيات وتحسين جودة ما يتم الحصول عليه من معلومات.
    Toute déposition obtenue d'un détenu dans un lieu de détention illégal et qui ne serait pas confirmée par le détenu lors de son interrogatoire dans un lieu officiel devrait être déclarée irrecevable par les tribunaux. UN ولا ينبغي أن يقبل كإثبات في المحكمة أي إثبات يتم الحصول عليه من محتجز في مركز احتجاز غير رسمي ولم يؤكده المحتجز خلال عملية استجوابه في أماكن رسمية.
    Toute déposition obtenue d'un détenu dans un lieu de détention illégal et qui ne serait pas confirmée par le détenu lors de son interrogatoire dans un lieu officiel devrait être déclarée irrecevable par les tribunaux. UN ولا ينبغي أن يقبل كإثبات في المحكمة أي إثبات يتم الحصول عليه من محتجز في مركز احتجاز غير رسمي ولم يؤكده المحتجز خلال عملية استجوابه في أماكن رسمية.
    Toute déposition obtenue d'un détenu dans un lieu de détention illégal et qui ne serait pas confirmée par le détenu lors de son interrogatoire dans un lieu officiel devrait être déclarée irrecevable par les tribunaux. UN ولا ينبغي أن يقبل كإثبات في المحكمة أي إثبات يتم الحصول عليه من محتجز في مركز احتجاز غير رسمي ولم يؤكده المحتجز خلال عملية استجوابه في أماكن رسمية.
    À son sens, rien ne permettrait de corroborer une affirmation selon laquelle un élément de preuve à décharge obtenu sous la torture peut être recevable. UN ورأى أنه ليس هناك ما يسمح بإثبات جواز قبول دليل إثبات النفي الذي يتم الحصول عليه تحت التعذيب.
    Renouvellement Les taux de renouvellement sont déterminés d'après le calcul d'un indice de renouvellement standard, que l'on obtient en comparant le nombre de fonctionnaires réellement partis pendant la période considérée et le nombre de fonctionnaires en activité. UN 52 - تستند معدلات دوران الموظفين إلى حساب الرقم القياسي الموحد لدوران اليد العاملة، الذي يتم الحصول عليه بإجراء مقارنة بين عدد الحالات الفعلية لترك الخدمة في الفترة المشمولة بالتقرير وبين عدد الموظفين العاملين.
    Le FNUAP indique la valeur des opérations conclues avec ces parties, y compris les traitements et tous les prêts obtenus à des conditions qui ne sont généralement pas proposées à d'autres fonctionnaires. UN ويفصح الصندوق عن قيمة المعاملات التي تجرى مع هذه الأطراف، بما في ذلك المرتبات وأي قرض يتم الحصول عليه بشروط لا تكون متاحة عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus