le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. | UN | يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم. |
Pour éviter les doubles emplois, le présent rapport n'en fait pas cas. | UN | وتفادياً للازدواجية، لا يتناول هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها تلك المنظمات. |
C'est dans cette optique que le présent rapport aborde diverses questions touchant les droits de l'homme. | UN | وفي ضوء ما سبق، يتناول هذا التقرير مجموعة متنوعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
S'il en était ainsi convenu, la présente section devrait traiter de la manière d'identifier les différentes techniques de surveillance et de permettre les synergies possibles entre elles. | UN | وإذا اتفق على ذلك، ينبغي أن يتناول هذا الفرع اﻷسلوب المتبع لتعيين وضمان التآزر الممكن لتكنولوجيات الرصد المختلفة. |
le présent rapport thématique traite des meurtres sexistes de femmes. | UN | يتناول هذا التقرير المواضيعي حالات قتل النساء المتصلة بنوع الجنس. |
le présent rapport couvre donc successivement les pratiques optimales relatives au droit de réunion pacifique et celles relatives au droit à la liberté d'association. | UN | وعليه، يتناول هذا التقرير على التوالي أفضل الممارسات المتعلقة بالحق في التجمع السلمي وأفضل الممارسات المتعلقة بالحق في حرية تكوين الجمعيات. |
le présent rapport donne un aperçu des activités menées par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités depuis la soumission de son précédent rapport. | UN | يتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلّة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدَّمت تقريرها السابق. |
C'est dans cette optique que le présent rapport aborde diverses préoccupations en matière de droits de l'homme. | UN | وفي ضوء ما سبق، يتناول هذا التقرير مجموعة متنوعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
le présent rapport aborde les problèmes posés par les activités des sociétés militaires et de sécurité privées et leurs incidences sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | يتناول هذا التقرير التحديات الناجمة عن استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان. |
le présent rapport examine deux aspects du phénomène de la corruption : la corruption judiciaire; et la lutte contre la corruption par le système judiciaire. | UN | يتناول هذا التقرير جانبين من جوانب ظاهرة الفساد هما: الفساد القضائي؛ ومكافحة الفساد عن طريق النظام القضائي. |
le présent rapport traite du respect par Israël des obligations que lui impose le droit international en ce qui concerne la situation dans les territoires palestiniens qu'il occupe. | UN | يتناول هذا التقرير امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتصل باحتلالها الأرض الفلسطينية. |
C'est dans cette optique que le présent rapport aborde diverses préoccupations en matière de droits de l'homme. | UN | وفي ضوء ما سبق، يتناول هذا التقرير مجموعة متنوعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
le présent rapport examinera les problèmes institutionnels, structurels et juridiques liés à ces deux questions. | UN | وسوف يتناول هذا التقرير التحديات المؤسسية والهيكلية والقانونية المتعلقة بهاتين المسألتين. |
le présent rapport porte sur l'administration de la justice à l'ONU seulement. | UN | يتناول هذا التقرير فقط إدارة العدل في الأمم المتحدة. |
Cependant, toute question qui se pose à propos du Pacte, et qui n'a pas été exposée de manière exhaustive dans ces rapports, doit être traitée dans le présent rapport. | UN | على أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار العهد والتي لم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
Cependant, toute question qui se pose à propos du Pacte et qui n'a pas été exposée de manière exhaustive dans ces rapports doit être traitée dans le présent rapport. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار هذا العهد ولم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
On examinera dans la présente section les différentes orientations possibles de l'action à venir. | UN | وعليه، يتناول هذا الجزء التوجهات المحتملة للمضي قدما. |
Ce programme traite souvent de questions relatives aux femmes et est diffusé dans tout le pays. | UN | وغالباً ما يتناول هذا البرنامج، الذي يُبث على المستوى الوطني، مسائل تتعلق بالمرأة. |
En particulier, il rend compte de précisions supplémentaires apportées par les débats et de faits nouveaux. | UN | وعلى وجه التحديد، يتناول هذا الموجز الوضوح الإضافي الناشئ عن النقاش وعن التطورات الجديدة. |