"يجب اعتباره" - Traduction Arabe en Français

    • doit être considéré comme
        
    • doit être considérée comme
        
    • doit être déclarée
        
    • doit être regardée comme
        
    • considérer comme
        
    • doive être déclarée
        
    • devrait être considérée comme
        
    • il faut considérer
        
    Le droit à l'eau potable doit être considéré comme un droit non dérogeable. UN والحق في مياه الشرب يجب اعتباره حقاً لا يجوز انتهاكه.
    Il doit être considéré comme le premier d'une série de documents et d'outils d'information qui seront fournis aux délégations sous trois formes : UN ولهذا يجب اعتباره الجزء الرئيسي من مجموعة أوسع من المعلومات المتاحة للوفود. وستقدم أجزاء إضافية بثلاث طرق هي:
    Dès le départ, une idée fondamentale du processus préparatoire d'Habitat II a été que la création d'établissements humains doit être considérée comme un acte positif dans le drame humain. UN ومنذ البداية، كانت هناك فكرة أساسية في العملية التحضيرية للموئل الثاني هي أن إنشاء المستوطنات البشرية يجب اعتباره عملاً ايجابياً على المسرح اﻹنساني.
    48. L'adoption d'une approche beaucoup plus active visant à informer, motiver et mobiliser chacun sur tous les aspects de la prévention des catastrophes au sein de sa propre communauté doit être considérée comme prioritaire. UN 48- إن اعتماد نهج أكثر نشاطا إزاء إعلام الناس وحثهم وإشراكهم في جميع جوانب الحد من الكوارث في مجتمعاتهم المحلية يجب اعتباره أمرا ذا أولوية في سياق الحد من الكوارث.
    En outre, la Commission a refusé de considérer qu'une interprétation qui est objectivement erronée - par exemple, est contraire à l'interprétation donnée par un tribunal international examinant la question - doit être déclarée non valide. UN كذلك امتنعت اللجنة عن اعتبار أن التفسير الخاطئ من الناحية الموضوعية - على سبيل المثال التفسير المخالف لتفسير محكمة دولية تعرض عليها المسألة - يجب اعتباره غير جائز.
    Compte tenu des pouvoirs et responsabilités de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des questions se rattachant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Cour est d'avis que la construction du mur doit être regardée comme intéressant directement l'Organisation des Nations Unies. UN ونظرا لما للأمم المتحدة من سلطات ومسؤوليات إزاء المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، ترى المحكمة أن تشييد الجدار يجب اعتباره من الأمور التي تهم الأمم المتحدة مباشرة.
    Tous nos efforts en vue de redéfinir le rôle de pacification et de maintien de la paix de l'ONU seront vains si nous sommes incapables de trouver une solution collective à ce qu'il faut considérer comme la plus grave menace actuelle à la sécurité internationale : la prolifération un peu partout des armes de destruction massive. UN فجميع الجهود التي نبذلها لاصلاح أداء اﻷمم المتحدة في صنع السلم وحفظ السلم ستذهب سدى لو لم نتمكن من الاتفاق جماعيا على ما يجب اعتباره أخطر تهديد حالي لﻷمن الدولي ألا وهو انتشار أسلحة التدمير الشامل في كل مكان.
    10) De même, mais pour des raisons différentes, la Commission s'est refusée à considérer qu'une interprétation < < objectivement erronée > > − par exemple contraire à l'interprétation donnée par une juridiction internationale saisie de la question − doive être déclarée non valide. UN 10) كما رفضت اللجنة، ولكن لأسباب مختلفة، القول بأن التفسير الخاطئ من الناحية الموضوعية - وعلى سبيل المثال التفسير المخالف لتفسير محكمة دولية تُعرض عليها المسألة - يجب اعتباره غير جائز.
    Ainsi, par exemple, l'obligation de motiver toute décision négative concernant la nationalité devrait être considérée comme l'une des conditions préalables implicites de tout recours administratif ou judiciaire effectif. UN بالتالي، وعلى سبيل المثال، فإن شرط تقديم أسباب لتعليل أية قرارات سلبية تتخذ بشأن الجنسية يجب اعتباره شرطاً من الشروط الأساسية للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة التي هي مشمولة ضمنياً.
    L'apprentissage doit être considéré comme une expérience de toute une vie, un processus demeurant inachevé. UN ويبقى التعلم عملية غير مكتملة بالنظر إلى أنه يجب اعتباره تجربة تدوم مدى الحياة.
    Lorsque nous traiterons expressément de la question, nous considérerons cette notion du point de vue concret de la négociation collective, mais nous tenions à préciser dès à présent ce qui, selon nous, doit être considéré comme une juste rémunération. UN ولدى تطرقنا لهذه النقطة بعينها، سنتناول هذا المفهوم من وجهة نظر المفاوضة الجماعية المحددة، ولكننا أردنا اﻹشارة في هذه المرحلة إلى ما يجب اعتباره المكافأة العادلة في مفهونا.
    Se pose en effet la question de savoir, d'une part, si l'on doit juger des orientations ou bien des faits et, d'autre part, si l'individu doit être considéré comme responsable de ses choix ou s'il doit être infantilisé, protégé malgré lui. UN والسؤال الواجب طرحه هو في الواقع: هل يجب الحكم على الاتجاهات أم على الوقائع؟ وهل يجب أن يعتبر الفرد مسؤولاً عن اختياراته أم يجب اعتباره طفلاً وحمايته رغماً عنه؟
    Même si le document ne le dit pas de façon aussi directe, il est clair que le recours à la force doit être considéré comme une mesure de dernier ressort, qui doit impérativement faire l'objet d'une décision du Conseil de sécurité. UN ورغم أن الوثيقة لا تذكر ذلك صراحة، إلا إنه من الواضح أن استعمال القوة يجب اعتباره الملاذ الأخير وعلى أساس قرار من مجلس الأمن لا غير.
    Le droit de présenter une requête en habeas corpus ou un autre recours judiciaire de nature semblable doit être considéré comme un droit attaché à la personne dont la garantie doit relever, en toutes circonstances, de la compétence exclusive de la justice ordinaire. UN والحق في تقديم طلب الإحضار أمام المحكمة أو طلب انتصاف آخر يجب اعتباره حقاً ملازماً للشخص وينبغي كفالته بإخضاعه في جميع الظروف لاختصاص المحاكم العادية دون سواها.
    Toute négation aux pauvres des droits civils et politiques en raison de leur condition d'extrême pauvreté, qu'elle soit individuelle ou collective, doit être considérée comme une discrimination grave. UN وأي إنكار لحقوق الفقراء المدنية والسياسية بسبب الفقر المدقع الذي يعيشون فيه يجب اعتباره تمييزاً جسيماً، سواء طال هذا الإنكار حق فرد أو جماعة.
    Toute négation aux pauvres des droits civils et politiques en raison de leur condition d'extrême pauvreté, qu'elle soit individuelle ou collective, doit être considérée comme une discrimination grave. UN وأي إنكار لحقوق الفقراء المدنية والسياسية بسبب الفقر المدقع الذي يعيشون فيه يجب اعتباره تمييزاً جسيماً، سواء طال هذا الإنكار حق فرد
    Cependant, la Finlande souscrit aisément à l'avis de la Commission selon lequel une réserve interdite, de même qu'une réserve qui ne remplit pas les conditions de validité formelle prévues à l'article 23 de la Convention, doit être considérée comme nulle et non avenue. UN إلا أننا نجد أن من السهل الموافقة على رأي اللجنة بأن التحفظ غير الجائز، وكذلك التحفظ الذي لا يستوفي معايير الصحة الشكلية على النحو المدون في المادة 23 من الاتفاقية، يجب اعتباره باطلا ولاغيا.
    Certains pays estiment même que toute activité, même si elle ne comporte que des délibérations, doit être considérée comme faisant partie du processus de négociation, qui demande de la patience. UN بل يؤيد بعضها فكرة أن أي نشاط، وإن كان تداولياً فحسب، يجب اعتباره جزءاً من العملية التفاوضية، التي تستلزم التحلّي بالصبر.
    - " Si la déclaration vise à l'évidence à exclure ou à modifier l'effet juridique d'une disposition particulière d'un traité, elle doit être considérée comme une réserve obligatoire, même si elle est libellée sous la forme d'une'déclaration'. UN - " إذا أظهر الإعلان وجود نية واضحة على استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لحكم معين من أحكام معاهدة ما، يجب اعتباره تحفظاً ملزماً، حتى وإن صيغ في شكل `إعلان`.
    4.2 L'État partie déclare que la communication doit être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 et du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ يجب اعتباره غير مقبولٍٍ بموجب المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول.
    Compte tenu des pouvoirs et responsabilités de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des questions se rattachant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Cour est d'avis que la construction du mur doit être regardée comme intéressant directement l'Organisation des Nations Unies... UN ونظرا لما للأمم المتحدة من سلطات ومسؤوليات إزاء المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، ترى المحكمة أن تشييد الجدار يجب اعتباره من الأمور التي تهم الأمم المتحدة مباشرة ....
    En l'absence d'un traité contraignant recueillant l'adhésion universelle, on doit considérer comme une lacune, eu égard à la nécessité d'assurer une < < protection pleine et entière > > , le fait que les obligations minimales ciaprès ne soient pas en vigueur: UN وفي غياب معاهدة ملزمة على الصعيد العالمي، فإن عدم مراعاة الالتزامات الدنيا التالية يجب اعتباره فجوة بالمقارنة مع " الحماية الكاملة " :
    12) De même, mais pour des raisons différentes, la Commission s'est refusée, malgré la position contraire de certains de ses membres, à considérer qu'une interprétation < < objectivement erronée > > − par exemple contraire à l'interprétation donnée par une juridiction internationale saisie de la question − doive être déclarée non valide. UN 12) كما رفضت اللجنة، ولكن لأسباب مختلفة، بالرغم من الموقف المعارض الذي تبناه بعض أعضائها، القول بأن التفسير الخاطئ من الناحية الموضوعية - وعلى سبيل المثال التفسير المخالف لتفسير محكمة دولية تُعرض عليها المسألة - يجب اعتباره غير جائز.
    Une disposition d'un régime de sanctions qui autoriserait des opérations militaires contre ces objets ou qui s'opposerait à la réparation et à la remise en service des objets endommagés illégalement au cours d'un conflit armé devrait être considérée comme illégale. UN وأي حكم في نظام جزاءات يجيز القيام بأعمال عسكرية لتدمير هذه المواد أو يرفض إصلاح وإعادة استخدام ما تضرر منها بشكل غير قانوني أثناء النزاع المسلح حكم يجب اعتباره غير قانوني.
    C'est pour cela que nous pensons que le changement climatique ne doit pas être considéré comme un sujet à part; il faut considérer qu'il fait partie du défi plus vaste que représente le développement durable. UN لهذه الأسباب، نعتقد أنه يجب ألا يعالج تغير المناخ بوصفه موضوعا قائما بذاته، بل يجب اعتباره جزءا من تحديات أوسع تواجه التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus