"يجوز له" - Traduction Arabe en Français

    • il peut
        
    • pourra
        
    • elle peut
        
    • pouvait
        
    • peut être
        
    • autorisé à
        
    • peut le
        
    • autorisée
        
    • peut donner
        
    • celui-ci peut
        
    • le droit de
        
    • pourrait librement
        
    • pourront subir
        
    • peut la
        
    • est en mesure
        
    il peut prendre l'initiative de l'élaboration de lois et proposer des mesures propres à lui permettre de mieux s'acquitter de ses fonctions. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    il peut prendre l'initiative de l'élaboration de lois et proposer des mesures propres à lui permettre de mieux s'acquitter de ses fonctions. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    Lorsque le créancier garanti est en possession du bien grevé, il peut également, par voie de conséquence, transférer cette possession au nouveau créancier garanti. UN وعندما يكون الدائن المضمون حائزا يعني ذلك ضمنا أنه يجوز له أن يحيل الحيازة أيضا إلى الدائن المضمون الجديد.
    En d'autres mots, la prostitution est sanctionnée en échange d'une promesse faite par un être qui s'arroge le droit d'émettre une fatwa pour déterminer qui pourra aller au paradis. UN أي أنه يُعطي الرخصة لممارسة البغاء مقابل وعد من شخص أعطى لنفسه حق الإفتاء بمن يجوز ومن لا يجوز له دخول الجنة.
    Dans certains cas, une personne sous tutelle ne peut se porter candidate à des élections, même si elle peut exercer son droit de vote. UN وفي بعض الحالات، لا يُسمح للشخص الخاضع للوصاية الترشح للانتخابات حتى وإن كان يجوز له ممارسة حق التصويت.
    Tel n'était pas le cas de l'auteur, qui ne pouvait donc se prévaloir de ces dispositions. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لا يندرج تحت هذه الفئة، لا يجوز له الاحتجاج بهذين الحكمين.
    Le pays investisseur obtient des crédits d'émission qu'il peut utiliser pour atteindre ses propres objectifs. UN ويحصل البلد الذي يستثمر في المشروع على أرصدة انبعاثات يجوز له الخصم منها لتحقيق أهدافه.
    Le nombre d'actions qu'il peut détenir dans une entreprise varie mais ne peut cependant intervenir au-delà de 40 %. UN وقد يختلف عدد الأسهم التي يمتلكها الصندوق في مؤسسة معينة، ولكن لا يجوز له أن يمتلك أكثر من ٠٤ في المائة من الأسهم.
    Le cas échéant, il peut être autorisé à passer oralement une épreuve normalement écrite. UN وعلاوة على ذلك، يجوز له المشاركة حتى شفهياً في امتحان كتابي إذا دعت الضرورة لذلك.
    En sa qualité de médiateur, il peut être saisi par un particulier ou agir de sa propre initiative. UN وبصفته أمينا للمظالم، يجوز له النظر في شكاوى الأفراد أو التصرف دون تلقي شكاوى.
    il peut aussi demander des renseignements écrits aux parties et, si nécessaire, faire appel à des experts. UN كما يجوز له أن يطلب الحصول على معلومات خطية من الأطراف، والاستعانة بخبراء إذا لزم الأمر.
    Selon les termes de l'accord, les fonctions de M. Soro prendront fin après la tenue de l'élection présidentielle à laquelle il ne pourra concourir. UN وحسب أحكام الاتفاق، تنتهي مهام السيد سورو بعد تنظيم الانتخابات الرئاسية التي لا يجوز له الترشح لها.
    Chaque électeur ne pourra voter que pour cinq candidats au maximum pendant le premier tour de scrutin et, pendant les autres tours, pour un maximum de cinq candidats moins le nombre de candidats ayant déjà obtenu la majorité absolue. UN ولا يجوز ﻷي ناخب أن ينتخب سوى خمسة مرشحين في الاقتراع اﻷول، ولا يجوز له في الاقتراعات اللاحقة، إذا لزم إجراؤها، أن ينتخب سوى خمسة مرشحين ناقصا عدد المرشحين الذين حصلوا قبل ذلك على أغلبيات مطلقة.
    elle peut également déposer une requête auprès de la Cour suprême. UN كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    Si un fonctionnaire n'a pas accompli 10 ans de service, il ou elle peut demander un pécule. UN وإذا لم يكن الموظف قد أكمل عشر سنواتٍ من الخدمة، يجوز له أن يتقدم بطلبٍ للحصول علىمنحة.
    Tel n'était pas le cas de l'auteur, qui ne pouvait donc se prévaloir de ces dispositions. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لا يندرج تحت هذه الفئة، لا يجوز له الاحتجاج بهذه الأحكام.
    81. Le Président du Conseil des ministres, qui peut être un ministre sans portefeuille, exerce les fonctions suivantes : UN ١٨- يضطلع رئيس مجلس الوزراء، الذي يجوز له أن يكون وزيرا بلا وزارة، بالمسؤوليات التالية:
    Si un ressortissant ou un résident du Royaume-Uni souhaite que son nom soit retiré de la liste consolidée, il peut le demander par l'intermédiaire du Gouvernement britannique. UN فإذا أراد أحد مواطني المملكة المتحدة أو أحد المقيمين فيها رفع اسمه من القائمة الموحدة، يجوز له أن يتقدم بطلب إلى اللجنة عن طريق حكومة المملكة المتحدة.
    La section 5 traite des personnes autorisées à déposer une plainte: toute victime ou toute personne autorisée par écrit par une victime peut saisir un tribunal. UN تتناول المادة 5 من يجوز له تقديم الشكوى: يجوز للشخص المتضرِّر أو أي شخص آخر يخوّله الشخص المتضرر كتابة بالنيابة عنه تقديم طلب إلى المحكمة؛
    Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer cette liste close. UN يجوز للرئيس، أثناء سير المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز له أن يعلن، بموافقة المؤتمر، اقفال تلك القائمة.
    En l'absence d'une réponse qui satisfasse le Conseil, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement; UN وإذا لم يتلق المجلس جوابا مرضيا، يجوز له أن يقرر عدم توزيع مزيد من اﻷموال على تلك الحكومة.
    il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant quelconque si une intervention faite après la clôture de la liste rend cette décision opportune. UN ولكن يجوز له أن يعطي حق الرد لأي ممثل إذا استدعت ذلك كلمةٌ أُلقيت بعد إعلانه إقفال القائمة.
    vi) Le Président devrait intervenir pour faire respecter le temps de parole et devrait tenir la liste des orateurs, mais pourrait librement décider de choisir les orateurs en fonction de l'orientation des débats; UN `6` ينبغي أن يتدخّل مدير المناقشة ٌلإنفاذ القيود الزمنية وأن يحتفظ بقائمة بأسماء المتكلمين ولكن يجوز له أن يستخدم صلاحيته التقديرية لاختيار المتكلمين وفقا للاتجاه الذي تسير فيه المناقشة؛
    L'autorisation est demandée par le parquet à un juge qui ne peut la délivrer que pour trois mois au maximum. UN وتطلب النيابة هذا الإذن من أحد القضاة، ولا يجوز له أن يصدره إلا لمدة ثلاثة أشهر بحد أقصى.
    Malgré l'absence de réponse du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN ورغم أن الحكومة لم ترد، فإن الفريق العامل يرى أنه يجوز له إصدار رأيه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus