Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail. | UN | ويكون من الأجدى أن يحال مشروع الاتفاقية مجددا إلى الفريق العامل. |
Il présente un rapport analogue à l'Assemblée générale, qui le renvoie à la Deuxième Commission pour examen des aspects relatifs à la coopération technique, ainsi qu'à la Troisième Commission. | UN | ويقدم مدير البرنامج إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
Lorsque l'instruction d'une affaire est terminée, le dossier lui est communiqué et il peut à nouveau procéder au classement, au vu des résultats de l'instruction. | UN | وعندما ينتهي التحقيق في قضية، يحال إليه الملف وبإمكانه أن يباشر حفظه مرة أخرى، على ضوء نتائج التحقيق. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée que le point soit renvoyé à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يحال هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
La demande de transit est transmise par la Cour par la voie diplomatique, sauf convention contraire. | UN | وطلب المحكمة المتعلق بالعبور يحال بالطرق الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك. |
Dans les cas où l'on ne peut obtenir un engagement du conjoint ou lorsqu'il y a récidive, le dossier est transmis aux instances judiciaires pour jugement et imposition de sanctions. | UN | وفي حالة عدم موافقة الزوج أو عودته إلى ارتكاب ذلك الفعل يحال الملف إلى الهيئات القضائية لمحاكمة الزوج وإصدار حكم عليه. |
Sauf objection de sa part, la décision et le rapport sont aussi communiqués à un membre désigné de l'organe ou des organes représentant le personnel au lieu d'affectation où siège la commission paritaire de recours. | UN | كذلك يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق، إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلـة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه مجلس الطعون المشترك، ما لم يُبد الموظف اعتراضه. |
Tout amendement adopté par la majorité des Etats présents et votants à la conférence sera soumis pour approbation à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وكل تعديل يعتمد بأغلبية الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر يحال إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل اقراره. |
Le Bureau recommande de renvoyer l'examen de cet alinéa à la Troisième Commission, étant entendu qu'il sera présenté en séance plénière et examiné en Troisième Commission. | UN | يوصي المكتب بأن يحال البند الفرعي إلى اللجنة الثالثة على أن يكون مفهوما أنه سيعرض في جلسة عامة وسيجري النظر فيه في اللجنة الثالثة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer ce point à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يحال هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Il présente un rapport analogue à l'Assemblée générale, qui le renvoie à la Deuxième Commission pour examen des aspects relatifs à la coopération technique, ainsi qu'à la Troisième Commission. | UN | ويقدم مدير البرنامج إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
Il présente un rapport analogue à l'Assemblée générale, qui le renvoie à la Deuxième Commission pour examen des aspects relatifs à la coopération technique, ainsi qu'à la Troisième Commission. | UN | ويقدم المدير إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
3. Le rapport du Comité est communiqué aux Etats parties intéressés, par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | 3- يحال تقرير اللجنة، عن طريق الأمين العام، إلى الدولتين الطرفين المعنيتين. |
2. Le projet de code de conduite est communiqué à l'Assemblée des États parties aux fins d'adoption, conformément au paragraphe 7 de l'article 112. | UN | 2 - يحال مشروع المدونة المذكورة بعد ذلك على جمعية الدول الأطراف، بغرض اعتماده، طبقا للفقرة 7 من المادة 112. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée que le point soit renvoyé à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يحال هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Si l'avis de la commission est favorable, la demande est transmise au tribunal qui décide en dernier ressort. | UN | وعندما توافق اللجنة على الطلب، يحال على المحكمة التي تقع عليها مسؤولية البت في نهاية الأمر. |
En outre, si l'enquête fait apparaître que les délits qui ont été commis relèvent d'une juridiction pénale, le dossier est transmis au Procureur général, qui prend les mesures appropriées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وإذا بيﱠن التحقيق أن الجنايات المقترفة تدخل في نطاق اختصاص المحاكم الجنائية، يحال الملف إلى النائب العام الذي يتخذ اﻹجراءات المناسبة في ذلك الصدد. |
Elle a annoncé que les rapports des stagiaires seraient communiqués au Secrétariat pour transmission à l'Autorité. | UN | وسوف يحال تقريرا المتدربين إلى اﻷمانة العامة ﻹحالتهما إلى السلطة. |
Ainsi, le projet d'une déclaration de principes pour la tolérance sera soumis à toutes les réunions avant de revenir pour examen à la vingt-huitième session de la Conférence générale de l'UNESCO. | UN | وهكذا فإن مشروع إعلان المبادئ بشأن التسامح سيعرض على كافة هذه الاجتماعات قبل أن يحال من جديد إلى المؤتمر العام لليونسكو لينظر فيه في دورته الثامنة والعشرين. |
Si cette voie n'aboutit pas, le différend est soumis à un arbitre unique désigné d'un commun accord par les deux parties. | UN | فإذا تعذر التوصل إلى تسوية بهذه الطريقة، يحال النـزاع إلى تحكيم يتولاه محكّم واحد يحظى بموافقة الطرفين. |
Dans des cas exceptionnels, la requête est renvoyée au gouvernement. | UN | وفي حالات استثنائية يحال الطلب الى الحكومة. |
L'analyse devrait être soumise à l'examen des organes directeurs. | UN | وينبغي أن يحال التحليل إلى مجالس الإدارة لاستعراضه. |
Toute mise à jour communiquée par le Comité est immédiatement remise aux autorités nationales compétentes. | UN | أي استكمال تقدمه اللجنة يحال فورا إلى السلطات الوطنية المختصة. |
Le Bureau recommande que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | والمكتب يوصي بأن يحال البند إلى اللجنة الخامسة. |
La demande ne doit être transmise au Comité que s'il n'a pas été fait appel dans le délai prévu. | UN | ولا يحال الطلب إلى اللجنة لحين انقضاء فترة الطعن دون تقديم أي طعن. |
Une suggestion a été faite selon laquelle le rapport dont il est question devrait être transmis à la Commission sur le développement durable en vue d'éviter tout chevauchement des travaux. | UN | وقدم اقتراح بأن يحال التقرير قيد المناقشة الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لتفادي أي ازدواج في العمل. |