"يحميه" - Traduction Arabe en Français

    • protégé par
        
    • protège
        
    • protéger
        
    • protégée par
        
    • est protégé
        
    • protégé dans
        
    • protégeait
        
    • le protègera
        
    • protégera
        
    Ces questions doivent être considérées dans le cadre du droit au logement, droit protégé par les traités internationaux, la coutume et, fréquemment, le droit interne. UN ويتوجب النظر إلى تلك المسائل في سياق الحق في السكن، الذي تحميه معاهدات دولية والعرف وكثيرا ما يحميه القانون الداخلي.
    En sa qualité de citoyen syrien, il est protégé par la législation syrienne contre la torture ou tous mauvais traitements. UN والقانون السوري يحميه بصفته مواطناً سورياً من التعذيب أو أي سوء معاملة.
    Tu as dit que la vie d'un roi ne lui appartient pas, et dit qu'il devrait fuir, même si l'homme qui le protège est mourant. Open Subtitles قلت حياة ملك ليست له وقلت بأنه يجب أن يهرب حتى إذا كان الشخص الذي يحميه على وشك ان يموت
    De plus, si le migrant est accidenté sur son lieu de travail ou s'il est malade, aucune disposition légale ne le protège contre un licenciement. UN وإضافة إلى ذلك، ففي حال وقوع حادثة للعامل المهاجر في مكان عمله أو في حال مرضه، لا يوجد أي نص قانوني يحميه من الفصل.
    Ça serait logique qu'il se soit planqué chez quelqu'un qui l'aime assez pour le protéger. Open Subtitles من المنطقي انه يتعاون مع شخص اخر. شخص يحبه لدرجة انه يحميه.
    Que votre amour pourrait le protéger depuis l'autre bout du monde. Open Subtitles أن حبك يمكن أن يحميه من النصف الآخر للعالم
    Mais ils ont été tués dans un bâtiment du siège de l'ONU, normalement protégé par le droit international. UN إن الذين تم اغتيالهم قد اغتيلوا داخل معسكر الأمم المتحدة الذي من المفروض فيه أن القانون الدولي يحميه.
    Le droit de la famille de vivre ensemble est protégé par le droit international. UN وحق الأسرة الواحدة في أن يعيش أفرادها جنبا إلى جنب حق يحميه القانون الدولي.
    Il doit être entendu que l'accès à l'information est un droit social qui doit être juridiquement protégé par la société. UN ويجب التسليم بأن هذا الحصول حق اجتماعي ينبغي أن يحميه المجتمع قانونا.
    Le fait de tuer des gens ne peut être protégé par la Charte. UN وإن قتل البشــر لا يمكن أن يحميه الميثاق.
    L’égalité entre les femmes et les hommes est donc, selon la législation islandaise, un droit protégé par la Constitution. UN ومن ثم فان المساواة بين المرأة والرجل حق يحميه الدستور طبقا للقانون الايسلندي.
    Ce qu'il protège est aussi gardé par un enchantement... un sort qui peut être brisé seulement par quelqu'un qui a été tenté par sa propre noirceur mais qui s'en est détourné, quelqu'un comme toi. Open Subtitles وما يحميه محروسٌ أيضاً بسحر تعويذة لا يمكن إبطالها إلّا بشخص تغريه مكنوناته المظلمة فيتجاهلها شخص مثلك تماماً
    Ouais, mais il pourrait y avoir un question comme qui il protège réellement. Open Subtitles أجل لكن ربما هناك أسئلة لمن يحميه في الواقع
    Et il continue de gravir les échelons. Le système le protège. Open Subtitles وإستمرينا في سلم الترقيات.النظام كان يحميه
    Le lion prend le nom du guerrier qui le protège. Open Subtitles الآن، الأسد ينال اسم المحارب الذي يحميه.
    Jekyll aimait tant Hyde qu'il voulait le protéger du monde. Open Subtitles جيكل أحب هايد كثيرا لأنه يحميه من العالم
    Saint-Marin, petit pays qui n'a pas d'armée pour se protéger, est très sensible à cette question. UN وتتسم هذه المسألة بقدر كبير جدا من الحساسية لدى سان مارينو، لأنها بلد صغير ليس له جيش يحميه.
    Il doit le protéger. C'est la seule chose qu'il a à faire. Open Subtitles يحميه من الأذى تلك هي المهمة الوحيدة لدى الأب
    Une espèce menacée de cette partie de l'Amérique centrale, protégée par le Costa Rica et la convention de Washington. Open Subtitles إنه مخلوق مهدد أصله في ذلك المكان من أمريكا الوسطى يحميه كل من الحكومة هناك
    Il s'ensuit qu'une juridiction d'un État peut développer un droit protégé dans la Constitution, mais peutêtre en se fondant sur des considérations très différentes de celles retenues par une juridiction fédérale pour se prononcer dans un cas similaire. UN ونتيجة لذلك، فإن حكماً تصدره محكمة للولاية، وإن توسع في حق يحميه دستور الولايات المتحدة، قد يستند إلى أسس شديدة الاختلاف عن تلك التي يستند إليها حكم صادر في قضية اتحادية مماثلة.
    19. La délégation a indiqué que la Constitution protégeait le droit à la vie. UN 19- وفيما يتعلق بالحق في الحياة، قال الوفد إن الدستور يحميه.
    Et te voilà, fouillant la ville, te faisant un sang d'encre, et il va venir ici , un fugitif , et tu sera celle qui le protègera Open Subtitles انتي هنا, أبحثي في المدينة,أشعري بقلق كبير و هو سيظهر هنا , هارب و انت ستصبحين الشخص اللذي يحميه
    En outre, un extrait d'acte de naissance constitue une reconnaissance parentale qui protégera souvent l'enfant d'une adoption illicite. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل شهادة ميلاد الطفل اعترافا بالأبوة، وكثيرا ما يحميه ذلك من التبني بصورة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus