"يرث" - Traduction Arabe en Français

    • hériter
        
    • hérite
        
    • héritera
        
    • héritage
        
    • héritent
        
    • hérité
        
    • hériterait
        
    Mais l'enfant de nationalité afghane d'un père étranger peut hériter des biens de son père. UN ولكن الطفل الذي يحمل الجنسية الأفغانية ويحمل أبوه جنسية أجنبية يمكنه أن يرث ممتلكات أبيه.
    L'auteur était censé hériter de la moitié de la villa no 601 et de la moitié d'un appartement de l'immeuble no 70 à Pilsen. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه كان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف العمارة السكنية رقم 70.
    Dans la société fidjienne, le fils est censé hériter du titre traditionnel et des responsabilités qui en découlent. UN ففي مجتمعات الفيجيين، يتوقع أن يرث الذكر سند الملكية التقليدي ويتحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    Parfois, le proche qui hérite du bien peut ou non en céder une part à l'époux et aux enfants survivants. UN وفي بعض الأحيان، قد يعطي أقرب الأقارب، الذي يرث نصيباً، إلى الزوج والأطفال الباقين على قيد الحياة نصيباً وقد لا يعطيهم.
    Un musulman n'hérite pas d'un non-musulman et un non-musulman n'hérite pas d'un musulman, même s'ils sont frères ou époux. UN فلا يرث المسلم من غير مسلم ولا غير المسلم من مسلم، حتى ولو كانا أخوين أو زوجين.
    Mais ça m'a fait réaliser que je devais commencer à réfléchir sur qui héritera quoi. Open Subtitles لكنها جعلتني أدرك ان علي ألبدأ بالتفكير حول من يرث ماذا
    Toutefois, chez les populations autochtones, la coutume veut que les biens d'héritage reviennent aux hommes. UN ومع ذلك يجري العرف فيما بين السكان الأصليين، على أن يرث الرجال الممتلكات.
    À présent, nous devons assumer notre devoir de gardiens de notre environnement, pour que nos enfants héritent d'une planète encore plus saine. UN ويجب اﻵن أن نضطلع بواجبنا باعتبارنا حماة بيئتنا حتى يرث أطفالنا كوكبا أكثر صحة وسلامة.
    L'auteur était censé hériter de la moitié de la villa no 601 et de la moitié d'un appartement de l'immeuble no 70 à Pilsen. UN وكان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف البناية السكنية رقم 70.
    Nos enfants doivent hériter d'un monde qui, au moins, ne sera pas dans un plus mauvais état qu'il ne l'est aujourd'hui, mais qui sera peut-être meilleur et plus vivable. UN ويجب أن يرث أطفالنا العالم على الأقل بشكل لا يكون أسوأ مما هو عليه اليوم، إن لم يكن أفضل منه وأكثر قابلية للعيش فيه.
    Notre génération doit concevoir son développement de manière à permettre aux générations à venir d'hériter d'un environnement qui soit encore en mesure de satisfaire leurs besoins. UN ويتعين على جيلنا أن يحقق التنمية التي تضمن أن يرث أبناء الأجيال المقبلة بيئة تتيح لهم الوفاء باحتياجاتهم.
    À l'heure actuelle, un Chypriote grec ne peut ni hériter d'un terrain ni faire enregistrer un titre de propriété concernant un bien immobilier situés dans la partie nord de l'île. UN ولا يجوز في الوقت الحالي لأي قبرصي يوناني أن يرث أرضاً أو يسجل عقاراً جديداً باسمه في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Les conjoints dont le mariage est dissous ne peuvent pas hériter l'un de l'autre. UN والزوجان اللذان انفصمت عرى زواجهما لا يستطيع أي منهما أن يرث الآخر.
    Les nouveaux couples peuvent hériter de terres des parents de l'épouse ou de ceux de l'époux, ou des deux côtés. UN ويمكن أن يرث الأزواج الجدد الأرض عن طريق أقارب الزوجة، أو أقارب الزوج أو أقارب الاثنين.
    Le développement durable est en lui-même un concept intergénérationnel, étant donné que chaque génération hérite des précédentes et lègue aux suivantes. UN والتنمية المستدامة هي نفسها مفهوم مشترك بين الأجيال لأن كل جيل يرث العالم من أجداده ويتركه لأولاده من بعده.
    Le Conseil des droits de l'homme hérite d'une base solide d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN إن مجلس حقوق الإنسان يرث أساسا قويا من صكوك حقوق الإنسان.
    Il semble hautement probable que le futur Conseil des droits de l'homme hérite ces problèmes. UN ويبدو من المرجح جداً أن يرث مجلس حقوق الإنسان في المستقبل المشاكل نفسها.
    Tu gardes notre secret et un autre étudiant héritera de ton sombre avenir. Open Subtitles تصون سرّنا، وطالب آحر يرث مستقبلك المعتم والضائع.
    Et alors, quand je mourrais, et que mon fils héritera de Hanbury il devra vous rembourser avec les intérêts. Open Subtitles و عندما أموت و يرث إبني هانبيري يجب أن يعيدها لك مع الفوائد
    En Équateur, les enfants des deux sexes héritent de la terre, alors qu'il y a une forte tendance masculine à l'héritage au Ghana et en Inde. UN وفي إكوادور، يرث الأطفال من كلا الجنسين الأرض، في حين أن هناك تحيزاً قوياً للذكور في الميراث في كل من غانا والهند.
    Les premiers héritiers sont les parents ou, à défaut, les descendants des parents; s'il n'y a pas de parents à ce niveau, ce sont les descendants les plus proches des grands-parents qui héritent, ou, à défaut, les descendants les plus proches des arrière-grands-parents. UN والوالدون يرثون أولاً؛ وفي حالة عدم وجودهم ترث ذرية الوالدين. وفي حالة عدم وجود مثل هؤلاء اﻷقرباء يرث أقرب عقب لﻷجداد.
    Antoine de Saint-Exupéry nous a prévenus que le genre humain n'avait pas hérité de la terre de ses ancêtres mais l'avait empruntée à ses enfants. UN إن أنطوان دي سان كزوبيريه قد أنذر بأن الجنس البشري لم يرث اﻷرض من آبائه، بل اقترضها من أبنائه.
    Tom hériterait du royaume, mon père n'aurait pas à se retirer. Open Subtitles " توم " يرث المملكة ووالدي لا يبقى متفرجاَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus