"يرجع تاريخه" - Traduction Arabe en Français

    • datant
        
    • qui remonte
        
    • qui date
        
    • qui datait
        
    • qui remontait
        
    • Il date du
        
    Le cimetière de Mamilla est un lieu de sépulture musulman historique et un lieu saint datant du XIIe siècle au moins, où des milliers de familles palestiniennes, de personnalités religieuses, de lettrés et de martyrs ont été inhumés. UN إن مقبرة مأمن الله مدفن إسلامي قديم وموقع مقدس يرجع تاريخه إلى القرن الثاني عشر على الأقل، يرقد في ثراه آلاف من أفراد الأسر الفلسطينية ومن الشخصيات الدينية والأعيان والعلماء والشهداء.
    La zone située à proximité de Kedar où les Bédouins résidaient aurait été déclarée zone interdite par un décret datant de 1977. UN وأفيد بأن المنطقة الواقعة بالقرب من كيدر التي كان يسكنها البدو أعلنت منطقة مغلقة بقرار يرجع تاريخه إلى عام ١٩٧٧.
    Il s'agit d'une statue votive importante, une déesse de la fécondité datant de 15000 à 10000 avant J.-C. Open Subtitles إنه تمثال نذري هام إلهة للخصوبة ، يرجع تاريخه تقريباً لما بين عام 15.000 و 10.000 قبل الميلاد
    La trêve olympique ou ekekheiria est une tradition de la Grèce antique qui remonte au IXe siècle av. UN والهدنة اﻷولمبية أو " الاكيشيريا " تستند الى تقليد يوناني قديم يرجع تاريخه الى القرن التاسع قبل الميلاد.
    En d'autres termes, la Charte se limite à un modèle de gouvernance aussi ancien que la Paix de Westphalie, à un système d'États qui remonte au milieu du XVIIe siècle. UN أي أن الميثاق، بعبارة أخرى، يلتزم بنموذج في الحكم قديم قدم سلام ويستفاليا، وبنظام للدولة يرجع تاريخه إلى منتصف القرن السابع عشر.
    Monaco est à ce titre obligé de légiférer. Pourtant, le paragraphe 152 du rapport ne cite qu'une loi ancienne, qui date de 1910, et encore formulée en des termes très généraux. UN وقال السيد لالاه إن موناكو ملزمة بالتشريع بناء على ذلك، إذ إن الفقرة 152 من التقرير لا تذكر سوى قانون قديم يرجع تاريخه إلى سنة 1910، ومحرر بعبارات عامة للغاية.
    En application d'une ordonnance datant de janvier 1995 portant orientation de la politique de santé au Gabon, un plan national d'action sanitaire a été élaboré. UN وقد وضعت خطة وطنية للصحة، وفقا لمرسوم يرجع تاريخه إلى كانون الثاني/يناير 1995، بشأن السياسات الصحية في غابون.
    En ce qui concerne la question de savoir si les procédures de contrôle sont différentes dans les territoires occupés et en Israël, la réponse est oui, en vertu d'une ordonnance datant du début de l'Intifada. UN وفيما يتعلق بالسؤال حول ما إذا كان هناك اختلاف في إجراءات الرقابة بين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل، أشار إلى وجود هذا الاختلاف بموجب قانون يرجع تاريخه إلى بداية الانتفاضة.
    En août 2012, le rover Curiosity de la NASA s'est posé sur Mars. L'Italie participe à cet événement car Curiosity transporte à son bord une puce contenant une copie numérique du Codex sur le vol des oiseaux de Léonard de Vinci, datant de 1505. UN وفي آب/أغسطس 2012، هبطت المركبة الطوافة كيوريوستي التابعة لناسا على كوكب الزهرة، وشاركت إيطاليا فيها برقاقة تضم كتاب " مدونة الطيران " لليوناردو دافنشي والذي يرجع تاريخه إلى عام 1505.
    76. À l'appui de sa réclamation concernant la perte d'une collection de 17 séries de médailles, la requérante a fourni une déclaration détaillée du fournisseur datant d'après l'invasion pour 16 séries, ainsi que des copies de certificats de propriété pour 4 séries. UN 76- ولإثبات مجموعة أطقم الميداليات السبعة عشر، قدمت صاحبة المطالبة بيانا مفصلا يرجع تاريخه إلى ما قبل الغزو أدلى به المورد بشأن 16 طقم ميدالية، بالإضافة إلى نسخ لشهادات الملكية لأربع أطقم ميداليات.
    Pour ces bijoux, il a fourni une déclaration du fournisseur datant d'après la libération, qui donne des détails sur chacune des 62 pièces, ainsi que des factures originales datant d'avant l'invasion ou des doubles établis par le fournisseur après la libération pour environ deux tiers des 62 biens expertisés. UN وفيما يتعلق بهذه المجوهرات، قدم صاحب المطالبة بيانا من المورد يرجع تاريخه إلى ما بعد التحرير ويفصل كل مادة من المواد المقومة البالغ عددها 62 مادة، وفواتير أصلية ترجع إلى ما قبل الغزو أو نسخا من فواتير حُصل عليها بعد التحرير من المورد لحوالي ثلثي المواد ال62.
    Un accord conclu le 18 septembre 2006 prévoyait l'égalité de traitement en matière de pension de retraite entre les travailleurs gibraltariens et espagnols, mettant fin à un différend datant de 1989. UN 29 - ويكفل اتفاق تم التوصل إليه في 18 أيلول/سبتمبر 2006 معاملة العمال من جبل طارق وإسبانيا على قدم المساواة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، مما يفض بالتالي نزاعاً يرجع تاريخه إلى عام 1989.
    L'Équateur, un des plus petits pays d'Amérique du Sud, possède une diversité biologique parmi les plus riches du monde, ainsi qu'un patrimoine culturel datant de millénaires. UN 35 - وذكر أن الإكوادور، وهي إحدى أصغر الدول في أمريكا الجنوبية، تحتوي على بعض أغنى أشكال التنوع البيولوجي في العالم، وعلى تراث ثقافي يرجع تاريخه إلى آلاف السنين.
    Je veux parler au système des groupes électoraux existant, qui remonte à la dernière grande réforme du système des groupes en 1963. UN إنني أشير إلى النظام القائم للمجموعات الانتخابية، الذي يرجع تاريخه إلى اﻹصلاح الرئيسي اﻷخير لنظام المجموعات في عام ١٩٦٣.
    La situation actuelle au Moyen-Orient doit être considérée dans le contexte de l'occupation militaire permanente par Israël du territoire palestinien et d'autres territoires arabes, qui remonte à 1967, et du déni connexe du droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وينبغي أن تُفهم الحالة الراهنة في الشرق الأوسط في سياق الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، الذي يرجع تاريخه إلى عام 1967، وما يرتبط به من إنكار حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Ce fut le cas lorsque Hitler a recouru à la force pour défendre les Allemands de souche dans les Sudètes, servant de prétexte à son invasion de la Tchécoslovaquie - exemple de la responsabilité de protéger qui remonte à la Deuxième Guerre mondiale. UN ومن الأمثلة على ذلك استخدام هتلر للقوة للدفاع عن المنحدرين من عرق ألماني في إقليم السوديت ذريعة لغزوه تشيكوسلوفاكيا، وهذا مثال على المسؤولية عن الحماية يرجع تاريخه إلى الحرب العالمية الثانية.
    Le système utilisé par la ville se fonde sur un système britannique (Cadre unique d'évaluation des emplois) qui date de 1997. UN ويرتكز النظام الذي تستخدمه المدينة على نظام بريطاني (تقييم الوظائف على نحو فردي) يرجع تاريخه إلى عام 1997.
    C'est un vieux proverbe qui date de Aesop. Open Subtitles "هذا مَثَلٌ قديم يرجع تاريخه لعصر "أيسوب
    Il a souligné qu'il s'agissait dans la plupart des cas de nouvelles formes de criminalité et que le Code pénal national, qui datait de 1962, n'avait pas été révisé pour leur donner la réponse voulue. UN وأشار إلى أن معظم هذه الجرائم أشكال جديدة وناشئة وأن القانون الجنائي الوطني، الذي يرجع تاريخه إلى عام 1962، لم يراجَع لكي يتصدى لها على نحو واف.
    Ils risquaient d'obliger les autorités à utiliser les données du dernier recensement, qui remontait à 2005. UN وقد تؤدي هذه التأخيرات لأن تضطر الحكومة إلى استخدام البيانات المتوفرة من التعداد الأخير الذي يرجع تاريخه إلى عام 2005.
    Il date du soir où il a été tué, mais il y a pas d'adresse, alors j'essaie encore de remonter à d'où il est venu. Open Subtitles يرجع تاريخه إلى ليلة وفاته ولكن ليس هناك عنوان لذلك لا أزال أحاول تعقب من حيث جاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus