"يرجع تاريخها" - Traduction Arabe en Français

    • datant
        
    • remontent
        
    • remonte
        
    • remontant
        
    • remontaient
        
    • datent
        
    • sors
        
    • sort avec
        
    • sortir ensemble
        
    • sortait
        
    • sortir avec des
        
    C'est pourquoi elle a rappelé ses précédentes observations datant de 2007. UN لذلك فقد ذكّرت بتعليقاتها السابقة، التي يرجع تاريخها الى عام 2007.
    Des contributions non acquittées datant de 1999 et totalisant 176 817 dollars auraient dû être rayées des comptes mais ne l'ont pas été. UN وهناك تبرعات غير مسددة قدرها 817 176 دولارا يرجع تاريخها إلى عام 1999 كان ينبغي شطبها ولكنها لم تشطب.
    Les origines des événements de 2008 remontent à plusieurs années. Il s'agit d'une période au cours de laquelle M. Poutine a joué un rôle important. UN ويمكن تبين أن أصول أحداث عام 2008 يرجع تاريخها إلى عدة أعوام مضت، إلى فترة كان دور السيد بوتن أثناءها هاما.
    En outre, il rassemble quelque deux millions de pages numérisées extraites d'environ 270 000 articles, dont les plus anciens remontent à 1829. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا النظام يشمل ما يزيد على مليوني صفحة تضم 000 270 مقالة يرجع تاريخها إلى عام 1829.
    La plus grande partie de ces mines terrestres remonte à la fameuse bataille d'El-Alamein en 1942, au cours de la Seconde guerre mondiale. UN والغالبية العظمى من هذه اﻷلغام اﻷرضية يرجع تاريخها إلى معركة العلمين الشهيرة التي وقعت عام ١٩٤٢ أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Dans les neuf autres affaires remontant aux années 50, aucune base de compétence n'a été invoquée. UN وذكرت أنه لم يتحدد أساس للاختصاص في القضايا التسع الأخرى، التي يرجع تاريخها إلى الخمسينات من القرن الماضي.
    Des contributions non acquittées datant de 1999 et totalisant 176 817 dollars auraient dû être rayées des comptes mais ne l'ont pas été. UN وهناك تبرعات غير مسددة قدرها 817 176 دولاراً يرجع تاريخها إلى عام 1999 كان ينبغي شطبها ولكنها لم تشطب.
    Des actes de pillage et de vandalisme dirigés contre trois églises orthodoxes serbes de la région datant du XIVe siècle ont également été rapportés. UN كما أفيد عن وقوع أعمال سلب ونهب وتخريب في ثلاث كنائس صربية أرثوذوكسية بالمنطقة يرجع تاريخها جميعا إلى القرن الرابع عشر.
    Deuxièmement, plusieurs douzaines de fresques majeures et de mosaïques datant du VIe au XVe siècles de notre ère ont été fragmentées pour être vendues à l'étranger. UN ثانيا، هناك لوحات جدرانية وفسيفسائية يرجع تاريخها من القرن السادس بعد الميلاد إلى القرن الخامس عشر نزعت من أماكنها لبيعها خارج البلاد.
    Les pharmaciens sont quant à eux autorisés à dispenser des contraceptifs oraux sur présentation d'une ordonnance périmée datant de moins d'un an; UN أما الصيادلة فمسموح لهم بتجهيز وسائل منع الحمل الفموية بعد تقديم وصفة طبية قديمة يرجع تاريخها إلى أقل من عام؛
    Ils n'ont pas non plus réfuté la revendication britannique de souveraineté datant de 1765. UN كما أن ذلك لا يدحض المطالبة البريطانية بالسيادة التي يرجع تاريخها إلى عام 1765.
    Dans la plupart des sources d'information, les premiers chiffres disponibles en ce qui concerne le commerce électronique remontent à 1995 environ. UN وتبدأ معظم المصادر بأرقام للتجارة الالكترونية يرجع تاريخها إلى حوالي عام 1995.
    Hélas, la plupart d'entre nous en Afrique et dans le monde en développement, se débattent encore dans des problèmes qui remontent au temps de l'esclavage et du colonialisme. UN ومن المحزن أن معظمنا في أفريقيا والعالم النامي لا نزال محصورين في مشاكل يرجع تاريخها إلى أيام العبودية والاستعمار.
    La Turquie a avancé une interprétation tendancieuse des évènements qui remontent à 1963. UN وقد طرحت تركيا تفسيراً مغلوطا لﻷحداث التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٦٣.
    Dans le domaine des recours, il faut souligner le bon fonctionnement de l'institution du Médiateur, qui remonte à 1991. UN وفي مجال الطعن، أشار إلى حسن أداء مؤسسة الوسيط التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٩١.
    71. Le barreau iranien est un organisme indépendant dont la création remonte à quatre-vingt-dix ans. UN 71- نقابة المحاميين في إيران هيئة مستقلة يرجع تاريخها إلى 90 عاما.
    Un stade de barbarie primitive, en fait, remontant à environ 1300 ans. Open Subtitles وهي مرحلة بدائية وحشية في الحقيقة ، و يرجع تاريخها إلى نحو 1,300 سنة تقريبا
    La Convention européenne sur l’arbitrage commercial international de la CEE remontant à 1961 et signée à ce jour par 29 gouvernements sera révisée. UN وسيجري من جديد استعراض الاتفاقية اﻷوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي التي أعدتها اللجنة والتي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٦١ ووقﱠعتها حتى اﻵن ٢٩ حكومة.
    Certains cas remontaient toutefois à 1983. UN غير أن بعض هذه الحالات يرجع تاريخها الى عام ١٩٨٣.
    Il s'agit toutefois d'un processus progressif, qui exige des ressources importantes, notamment pour reconstruire les établissements pénitentiaires qui datent de l'époque soviétique. UN وهذه عملية تدريجية تتطلب موارد هامة، خاصة لإعادة بناء السجون التي يرجع تاريخها إلى الحقبة السوفياتية.
    Um, tu sais que je sors avec Cassidy, pas vrai ? Open Subtitles أم، كنت أعرف أنني أنا التي يرجع تاريخها كاسيدي، أليس كذلك؟
    Il sort avec notre sœur. Open Subtitles انه يرجع تاريخها أختنا.
    La vérité, c'est que Matt et moi avons commencé à sortir ensemble. Open Subtitles والحقيقة هي، أيضا، مات وأنا بدأت للتو التي يرجع تاريخها.
    Il sortait avec Samantha Jones. Open Subtitles أعتقد أنه كان يرجع تاريخها سامانثا جونز.
    Je ne peux pas boire ça, je vais devenir militant Greenpeace et sortir avec des mecs. Open Subtitles أنا لا يمكن أن اشرب هذا القرف يا رجل. سأبدأ بالتصويت الي الأخضر السلام والتي يرجع تاريخها للرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus