Oui, il repose en paix au coin, près de... cette benne. | Open Subtitles | إنه يرقد في سلام أمام الزاوية هناك أمام القمامـة |
Mais, pour être franc, qu'il repose en paix, | Open Subtitles | .. ولكن، لنكن واضحين .. وهو يرقد فى سلام |
On était prêt à le laisser reposer en paix quand il était prêt à faire Dieu seul sait quoi. | Open Subtitles | كنا مستعدين أن نتركه يرقد بسلام بينما كان يحضّر لما سيفعل يعلم الله ما هو |
Heureusement pour nous, cet ordinateur gît au fond de l'océan. | Open Subtitles | حسناً، لحسن الحظ أن ذلك الحاسوب يرقد بمكان مـا بقاع المُحيط. |
Pourquoi est-ce que Gary est allongé sur le dos devant la statue de Washington ? | Open Subtitles | محدقة بجميع صوري. لماذا يرقد قاري على ظهره مقابل النصب التذكارية بواشنطون؟ |
Laisse faire, et espère qu'il est couché quelque part avec une balle à l'arrière de la tête. | Open Subtitles | إجعليها كذبة وآملي انه يرقد ميت في مكان ما مع رصاصة في خلف رأسه |
Yamamoto ne reposera pas en paix, si on dit qu'il a été tué par un punk. | Open Subtitles | لن يرقد ياماموتو بسلام إذا أُعلن بأن قاتله غلام صغير |
Je ne me replierai pas avant que chaque soldat colonial ne repose dans une tombe. | Open Subtitles | لن أتقهقر ابداً الي ان يرقد أخر كلب استعماري في مرقده |
"Ici repose la boîte qui détient tout le mal du monde. | Open Subtitles | هنا يرقد "الصندوق الذي يحوي كل الشرور في العالم |
Le méningiome repose entre le lobe occipital et le cervelet. | Open Subtitles | الإلتهاب السحائي يرقد ما بين فص مؤخرة الدماغ والمخيخ |
Ils y ont enterré ton pére. Il repose dans la tombe 318. | Open Subtitles | لقد دفنوا أباك هناك هو يرقد في قبره رقم 318 |
Recueille-toi une dernière fois et laissons Fredo reposer en paix. | Open Subtitles | حسناً يا عزيزتي، نظرة أخيرة ثم عليك أن تتركي فريدو يرقد في سلام. |
Laisse les morts reposer en paix, Rotwang... Elle est morte autant pour toi que pour moi... | Open Subtitles | دع الميت يرقد بسلام يا روتوانج , إنها ميتة بالنسبة لي و لك أيضا |
Leur soif de justice peut enfin être étanchée, et ils vont pouvoir reposer en paix avec leurs chers disparus. | UN | إن توقهم الطويل الأمد للحصول على العدالة ربما يكون قد تحقق ومن هنا يمكن أن يعيشوا في سلام فيما يرقد في سلام أيضا أحباؤهم الذين قضوا نحبهم. |
Ici gît Jeremy Hoffstead, qui donna tout. Ça marche ? | Open Subtitles | "هُنا يرقد" "جيرمي هوفستادر" "من أعطى كُل شئ" |
Tybalt ôte la vie au vaillant Mercutio, et Tybalt gît ici... où la main de Roméo l'a tué. | Open Subtitles | وتايبالت قتل مركوشيو وها هو يرقد قتيلا بعد أن صرعه روميو |
Voir votre propre corps allongé sur la table d'opération ? | Open Subtitles | النظر إلى جسدك يرقد على منصة العمليات ؟ |
il est probablement allongé au soleil comme un putain d'empereur. | Open Subtitles | ربما يرقد بالسماء كإمبراطورية الألهة اللعينة |
Je suis entré dans le bus du safari, et j'ai vu... un homme couché dans l'allée, morts. | Open Subtitles | دخلتإلىحافلةالرحلةثمرأيت... رجلاً يرقد في الممر، ميتاً |
L'âme de ton père reposera en paix. | Open Subtitles | فإن والدك سوف يرقد بسلام أخيراً. |
Et tu sais pourquoi il se trouve six pieds sous terre ? | Open Subtitles | هل تعرف كيف وصل به الحال لأن يرقد تحت قدمينا بمترين؟ |
Faute d'endroit là où ils reposent les indésirables. | Open Subtitles | بقعة كريهة حيث يرقد كل الغير مرغوب فيهم. |
Ouais, il s'est bien battu, mais il est calme maintenant. | Open Subtitles | أجل، لقد قاتل بقوة، لكنه الآن يرقد بسلام. |
De nombreuses victimes gisent dans les rues et dans les bâtiments touchés sans pouvoir être secourues du fait que les tirs d'artillerie continuent sans interruption. | UN | وهناك عدد كبير من المصابين يرقد في الشوارع والمباني التي تعرضت للقصف وليست هناك إمكانية لمساعدتهم بسبب استمرار القصف بلا انقطاع. |
J'entendais parler de cette bataille ou de telle autre et... je le voyais, extrêmement pâle, gisant dans la boue, mort et plein de sang, quelque part. | Open Subtitles | أسمع بهذه المعركة أو تلك أراه واضحاً مثل الشمس يرقد ميتاً غارقاً في دمائه بالطين في مكان ما |
D > 30e est la probabilité qu'un objet de la catégorie de munition e se trouve à une profondeur supérieure à 30 cm; | UN | D < 30e هو احتمال أن يرقد صنف من فئة الذخائر غير المتفجرة e على عمق أكبر من 30 سنتيمتراً؛ |