"يساعدنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous aider
        
    • nous aide
        
    • nous aidera
        
    • utile
        
    • nous aiderait
        
    • l'aide
        
    • nous aidait
        
    • aidés
        
    • aide à
        
    • nous permettre
        
    • nous permettront
        
    • aideront
        
    • nous permet
        
    • nous aident
        
    • nous permettra
        
    La communauté mondiale peut nous aider à réaliser l'objectif de paix et de sécurité en Asie du Sud. UN ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا.
    Des fois on a besoin de quelqu'un pour nous ouvrir les yeux et nous aider à voir la lumière. Open Subtitles أحيانا نحن بحاجة الى شخص يفتح لنا أعيننا مرة أخرى و يساعدنا على روية الضوء
    Malheureusement, cette vidéo n'a pas vraiment nous aider I.D. notre tueur. Open Subtitles هذا الفيديو لا يساعدنا في الحقيقة للكشف عن قاتلنا
    Nous félicitons le Secrétaire général du rapport utile et exhaustif qui nous aide dans nos débats. UN ونحن نثني على اﻷمين العام لتقريره الشامل والمفيد الذي يساعدنا في هذه المناقشة.
    Ça ne nous aide pas beaucoup à déterminer ce qu'il faisait la nuit de sa mort. Open Subtitles لذلك لا يساعدنا كثيرا في تحديد ما كان يقوم به في ليلة مقتله
    Le coordonnateur spécial nous aidera peut-être à déterminer les travaux à consacrer aux mines terrestres, mais au stade actuel, nous ne sommes toujours pas tombés d’accord. UN ربما يساعدنا المنسق الخاص على ايجاد بعض العمل الذي يتعين انجازه بشأن اﻷلغام البرية، لكننا لم نتفق على إنجازه حتى اﻵن.
    Une bonne qui connaît les coutumes, qui peut voyager incognito, nous aider à faire profil bas. Open Subtitles جيد ويعرف العادات ، يمكنه السفر متخفي، يساعدنا على البقاء بعيدا عن الانظار.
    Quelque part, en train de ne pas nous aider à charger. Open Subtitles أعتقد أنه غائب كَيْ لا يساعدنا في تحميل القارب
    Je veux dire, quelque chose qui peut nous aider à comprendre qui a fait ça? Open Subtitles أعني، أي شيء قد يساعدنا في العثور على ما فعل هذا ؟
    Il veut nous aider à faire le bon choix. Il s'inquiète pour nous. Surtout pour moi. Open Subtitles يريد أن يساعدنا على اختيار القرار الصائب هو قلق علينا, بالتحديد قلق بشأني
    Il a distribué sa carte à beaucoup d'entre nous dans un resto un jour, disant qu'il pouvait nous aider. Open Subtitles لقد سلم بطاقته للكثير منا على العشاء في يومٍ ما وقال أنه يمكن أن يساعدنا
    Écoutez, je sais que Curtis va nous aider, OK ? Open Subtitles انضري, انا اعلم ان كورتيس سوف يساعدنا, اتفقنا؟
    Je n'aime pas ça non plus, mais ça fait deux fois qu'il nous aide. Open Subtitles لا أحب ذلك أيضا لكن هذه المرة الثانية التي يساعدنا فيها
    Voici le Detective Fisher, du LAPD, il nous aide sur l'affaire du meurtre de Mark Broden. Open Subtitles هذا المحقق فيشر هو من الشرطة، انه يساعدنا في قضية قتل مارك برودين
    C'est seulement une question de qui nous aide à l'avoir. Open Subtitles إنها فقط مسألة من يساعدنا في الحصول عليه
    C'est une scie à métaux. Ça ne nous aide pas. Open Subtitles هذا منشار معادن عادي هذا لن يساعدنا كثيراً
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les Objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malheureusement, malgré son intention déclarée, le projet de résolution dont nous sommes saisis ne nous aidera pas à atteindre cet objectif. UN وللأسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا لن يساعدنا على تحقيق ذلك الهدف رغم أنه جاء على ذكره.
    Je ne suis pas sûr que l'étiquetter d'idiot soit si utile. Open Subtitles لا أعتقد أن تصنيفه على انه غبي قد يساعدنا
    L'adoption de cet important projet de résolution, qui est d'une actualité brûlante, nous aiderait dans notre lutte commune contre le terrorisme international. UN أن اعتماد مشروع القرار هذا الهام والملح من شأنه أن يساعدنا في الجهود المشتركة التي نبذلها لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Nous lançons un appel à l'aide à la communauté internationale pour qu'elle nous apporte son concours dans la reconstruction de notre pays. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في بناء بلدنا.
    Et le médecin qui nous aidait nous a bien fait un bébé. Open Subtitles لكن الطبيب الذي كان يساعدنا في الحصول على الطفل ساعدنا بالفعل في الحصول على الطفل
    Un de ces gens oubliés qui nous aidés dans notre job. Open Subtitles شخص من تلك الاسره يُسى لكي يساعدنا في العمل
    À cet égard, je pense qu'écourter la période consacrée aux consultations pourrait nous permettre de parvenir à des conclusions. UN وفي ذلك الصدد، أعتقد أنه إذا جرى تقصير مدة المشاورات بعض الشيء، فمن شأن ذلك أن يساعدنا على التوصل إلى بعض الاستنتاجات.
    Nous estimons que seuls les efforts énergiques et efficaces collectifs des États Membres nous permettront, en nous fondant sur la Charte des Nations Unies, d'atteindre l'objectif du renforcement du rôle et de la position de l'Assemblée générale, et ce faisant, de toute l'Organisation. UN ونعتقد أنه لن يساعدنا على تحقيق هدف تعزيز دور الجمعية العامة ومركزها، وبالتالي دور ومركز المنظمة بأكملها، بالاستناد إلى ميثاق الأمم المتحدة، سوى الجهود المشتركة الحثيثة والفعَّالة للدول الأعضاء.
    Des études complémentaires nous aideront également à comprendre les facteurs qui conduisent les filles à prendre les armes. UN كما أن المزيد من البحث سوف يساعدنا في فهم العوامل التي تقود البنات إلى حمل السلاح.
    Elle nous permet de choisir entre le bien et vous. Open Subtitles إنه ما يساعدنا بالإختيار بين الخير و أنتم
    Nous appuyons l'idée que des collaborateurs de la présidence nous aident à rapprocher nos points de vue sur les questions de fond. UN ونؤيد فكرة أصدقاء لجميع الرؤساء التالين مما يساعدنا على الحد من الاختلافات بشأن المسائل الجوهرية.
    Nous espérons que ce projet de résolution nous permettra vraiment de procéder au suivi indispensable de la Réunion de haut niveau dans l'année à venir. UN ونأمل أن يساعدنا مشروع القرار فعلاً على القيام بالمتابعة الضرورية للاجتماع الرفيع المستوى في السنة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus