Ils aident aussi les pays à mettre en œuvre leurs stratégies de développement sensible à la nutrition dans de multiples secteurs. | UN | كما أنهم يساعدون البلدان على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية التي تراعي ما يخص التغذية من خلال قطاعات متعددة. |
Les types comme toi aident quand ils y ont un intérêt. | Open Subtitles | الرجال أمثالك يساعدون فقط عندما يكون لديهم مصلحة ما |
Lui et les siens aident uniquement les putains de romains! | Open Subtitles | هو و قومه لا يساعدون إلا الرامانيين الداعرون |
Oui, il joue dans ses propres films, mais on s'en fout parce qu'il a l'air d'un gars qui accepterait de t'aider à déménager. | Open Subtitles | نعم، مثل في فلمه الخاص ولكنك لا تذكر لأنه يبدو كنوعية الرجال الذين لا يساعدون الا اذا سألتهم |
Ceux qui participent à l'opération ou y contribuent encourent une peine de prison maximale de cinq ans. | UN | ويعاقب الأشخاص الذين يشاركون أو يساعدون في هذه العملية بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Cette allocation peut financer une ou plusieurs personnes aidant le bénéficiaire dans les actes de la vie courante. | UN | والإعانات ذات الصلة قد تموِّل شخصا أو أكثر ممن يساعدون المستحقين في شؤون حياتهم العادية. |
La diaspora somalienne aide déjà le Gouvernement de nombreuses manières, pourquoi pas les réfugiés? | UN | فصوماليو الشتات يساعدون بالفعل الحكومة بطرق كثيرة، فلم لا يساعدها اللاجئون؟ |
La Présidente a mentionné la question des effectifs qui assistent le Comité dans sa tâche. | UN | وأشار إلى ما ذكرته الرئيسة بشأن مسألة الموظفين الذين يساعدون اللجنة في مهمتها. |
Nous nous réjouissons du fait que ces personnalités aident à rendre plus réels dans la vie de tous les jours les objectifs de la Déclaration des droits de l'homme. | UN | ويسعدنا أن أولئك اﻷشخاص يساعدون على جعــل أهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أكثر واقعية في الحياة اليومية. |
Elles aident les délégués pour ce qui a trait aux loisirs ainsi qu'aux difficultés auxquelles eux-mêmes ou leur famille peuvent se heurter. | UN | وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية. |
Les enfants aident souvent leurs parents pour la pêche, les travaux agricoles, le commerce de détail et aux autres petites entreprises familiales. | UN | فالأطفال عادةً ما يساعدون أسرهم في صيد السمك والزراعة وتجارة التقسيط وغير ذلك من مشاريع الأعمال الأسرية الصغيرة الحجم. |
La loi impose une responsabilité pénale aux personnes qui conspirent pour commettre ces infractions, tentent de les commettre ou aident à les commettre. | UN | ويفرض القانون مسؤولية جنائية على الأشخاص الذين يتآمرون على ارتكاب هذه الجرائم أو يشرعون فيها أو يساعدون على ارتكابها. |
Autre point fort, elles peuvent plus facilement recruter les services d'experts locaux qui les aident à mieux comprendre les racines du conflit. | UN | وهي تتفوق أيضاً في مجال استخدام الخبراء المحليين الذين يساعدون على تحسين فهم الأسباب الجذرية للنـزاعات. |
Nos soldats aident à préserver la sécurité en Afghanistan. | UN | فجنودنا يساعدون على حفظ الأمن في أفغانستان. |
Nous appartenons à des familles et à des communautés qui croient en quelque chose de monumental : lorsque les forts aident les faibles, nous devenons tous plus forts. | UN | إننا جزء من أسَر ومجتمعات تؤمن بشيء بالغ الأهمية هو أن الأقوياء حين يساعدون الضعفاء اليوم يجعلوننا جميعا أكثر قوة. |
Le Bureau engage également, à New York et dans ses antennes, des juristes stagiaires non rémunérés qui aident à traiter les dossiers. | UN | ويستقدم المكتب أيضا متدربين قانونيين للعمل دون أجر في نيويورك وفي مكاتبه الميدانية، حيث يساعدون في إدارة عبء العمل. |
Je me suis arrêté pour aider des sœurs en détresse. | Open Subtitles | وما عادوا يساعدون الفتيات اللواتي تقطعت بهن السبل |
La croissance économique est un élément indispensable à la paix, or de nombreux donateurs contribuent à relancer l'économie. | UN | وأضاف أن السلام يتطلب النمو الاقتصادي وأن العديد من المانحين يساعدون فعلا على إنعاش الاقتصاد. |
Ils apprennent à la population à trouver des sources de revenus, formant notamment des femmes au métier de guide touristique et aidant les artisans à mieux organiser leur travail et à vendre leurs produits. | UN | وهُم يساعدون أيضا على تطوير المهارات المولِّدة للدخل من قبيل تدريب النساء على الإرشاد السياحي ومساعدة أرباب الحرف اليدوية على تنظيم صفوفهم وتسويق منتجاتهم على نحو أفضل. |
Les personnes apportant leur aide à des victimes de traite n'étaient pas soumises à cette obligation mais étaient cependant encouragées à signaler l'infraction, dans l'intérêt de la victime. | UN | ويُعفى الأشخاص الذين يساعدون ضحايا الاتجار من هذا الواجب، لكنهم يُدعون إلى الإبلاغ عن هذه الجرائم لمصلحة الضحايا. |
Nous sommes reconnaissants aux quelques milliers de personnes qui composent la Force internationale d'assistance à la sécurité et les troupes de la coalition, lesquelles assistent nos forces de sécurité. | UN | ونحن ممتنون للآلاف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف الذين يساعدون قواتنا الأمنية. |
Des coordinateurs nationaux de 81 pays aidaient à coordonner les activités de l'Initiative menées au niveau national. | UN | وثمة منسّقون وطنيون من 81 بلداً يساعدون على تنسيق أنشطة المبادرة على الصعيد الوطني. |
Nous ne pouvons aussi rester sans rien faire si l'ONU et ses représentants, qui ont aidé un peuple à exercer son droit à l'autodétermination, sont foulés aux pieds. | UN | كما أننا لا يمكننا البقاء مكتوفي اﻷيدي إزاء اﻹهانة التي تتعرض لها اﻷمم المتحدة وممثلوها الذين يساعدون شعبا من الشعوب في ممارسة حقه في تقرير المصير. |
2. Seuls les membres du secrétariat, les interprètes et les personnes qui fournissent une assistance à la Commission peuvent assister aux séances, à moins que la Commission n'en décide autrement. | UN | 2 - باستثناء أعضاء اللجنة، يجوز لأعضاء الأمانة والمترجمين الفوريين والأشخاص الذين يساعدون اللجنة حضور اجتماعاتها دون غيرهم، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Aide-toi, et le ciel t'aidera. | Open Subtitles | إن الإله يساعد هؤلاء الذين يساعدون أنفسهم |
Il importe également de veiller à l'indépendance des membres du personnel du CCI qui secondent les inspecteurs. | UN | كما أن من اﻷهمية كفالة استقلال موظفي وحدة التفتيش المشتركة الذين يساعدون المفتشين. |
Il est de nombreux exemples d'entraide entre voisins. | UN | وتوجد أمثلة كثيرة لجيران يساعدون جيرانهم. |
Les ranger soutiennent d'autres agences quand elles manquent de ressources. | Open Subtitles | الحُرّاس يساعدون الوكالات الأخرى عندما تكون مصادرهم شحيحة |
Les gens s'entraidaient. | Open Subtitles | وكان الناس يساعدون بعضهم أتذكر كوني طفلة صغيرة |
Les apprentis soldats ont été assemblés tous dans la nuit. Ils nous aideront à les contenir. | Open Subtitles | الأولاد مدربون جيداً و يتدفقون كل ليلة و سوف يساعدون على احتوائها |