À ce sujet, le Conseil encourage le Secrétaire général à tenir compte de ces mesures dans le rapport qu’il établira en 1999 en ce qui concerne le point de l’ordre du jour relatif à la coopération régionale. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس اﻷمين العام أن يأخذ هذه التدابير في الاعتبار في تقريره الذي سيقدمه في إطار البند المتعلق بالتعاون اﻹقليمي من جدول اﻷعمال في عام ١٩٩٩. |
Certains participants ont recommandé que le Conseil encourage les États à coopérer avec les peuples autochtones pour remplir minutieusement le questionnaire établi par le Mécanisme. | UN | وأوصى بعض المشاركين بأن يشجع المجلس الدول على العمل مع الشعوب الأصلية لإنهاء الاستبيان بطريقة موضوعية. |
le Conseil encourage les efforts faits par le Comité administratif de coordination (CAC) pour élaborer un descriptif de mission sur l’adoption d’une démarche d’équité entre les sexes et se déclare convaincu que ce descriptif adressera un message clair et concret à tous les organismes des Nations Unies et sera applicable à l’échelle du système. | UN | يشجع المجلس جهود لجنة التنسيق اﻹدارية على بلورة بيان بمهمتها بشأن مراعاة منظور الجنس، وهو على ثقة من أن مثل هذا البيان سيكون رسالة واضحة ومجسدة إلى كل المنظومة، ويطبق على نطاقها. |
5. encourage le Conseil national de transition à réaliser ses projets visant à : | UN | 5 - يشجع المجلس الوطني الانتقالي على تنفيذ خططه الرامية إلى ما يلي: |
Afin que les avantages découlant de l'adoption des normes IPSAS soient rapidement valorisés, le Comité encourage les entités à mettre ces normes en œuvre le plus rapidement possible. | UN | وسعيا إلى تحقيق الفوائد بسرعة أكبر، يشجع المجلس على الامتثال للمعايير في أقصر جدول زمني قدر الإمكان. |
h) Le Conseil d'administration encourage les communautés autochtones et les organisations de populations autochtones à envisager de proposer de jeunes candidats; | UN | (ح) يشجع المجلس منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم على النظر في ترشيح شبان؛ |
il encourage à cet égard les autorités croates à préserver le statut démilitarisé de la région. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس السلطات الكرواتية على أن تحافظ على المركز الحالي للمنطقة بوصفها خالية من اﻷسلحة. |
Le représentant de l'Inde a noté que ces principes devraient faire l'objet d'une ample adhésion internationale pour que le Conseil encourage les États à s'y conformer et que les déplacements de personnes dans leur propre pays relevaient des États concernés. | UN | وأشار ممثل الهند إلى أن ثمة حاجة إلى قبول دولي واسع بالمبادئ لكي يشجع المجلس الدول على التقيد بها، وإلى أن التشريد الداخلي من مسؤولية الدول المعنية. |
le Conseil encourage à ce propos les entités intéressées du système des Nations Unies à aider les États qui le demandent à adopter et appliquer des plans nationaux d’action dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها، لاعتماد وتنفيذ خطط عمل وطنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
12. le Conseil encourage également le titulaire du mandat d'expert indépendant à travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti; | UN | 12- يشجع المجلس أيضاً المكلف بالولاية على العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي. |
12. le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. | UN | 12- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي. |
À cet égard, le Conseil encourage le Secrétaire général à veiller à mettre des spécialistes de la protection de l'enfance à la disposition du Bureau du Coordonnateur résident dans les situations énumérées dans les annexes aux rapports annuels du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس الأمين العام كذلك على كفالة توفير الخبرات الكافية في مجال حماية الأطفال للمنسق المقيم في الحالات المدرجة في مرفقات التقارير السنوية للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح. |
À cet égard, le Conseil encourage toutes les mesures visant à s'assurer que la Radio télévision ivoirienne (RTI) émet sur l'ensemble du territoire national et que les médias contribuent à promouvoir un climat de réconciliation et de tolérance; | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس كل التدابير التي ترمي إلى كفالة وصول إرسال الإذاعة والتلفزيون الإيفواريين إلى كامل أرجاء الإقليم الوطني ومساهمة وسائط الإعلام في تعزيز أجواء المصالحة والتسامح؛ |
À cet effet, le Conseil encourage le Président de la Commission et les autres acteurs impliqués à faciliter un tel dialogue et une solution négociée à la crise que connaît le Tchad; | UN | ولهذا الغرض، يشجع المجلس رئيس اللجنة وسائر الفاعلين المعنيين على تيسير إجراء هذا الحوار والوصول إلى حل تفاوضي للأزمة في تشاد؛ |
le Conseil encourage également le Président de la Commission à prendre toutes les mesures nécessaires pour soutenir ce processus et faire en sorte que l'UA joue un rôle de premier plan à cet égard; | UN | كما يشجع المجلس رئيس المفوضية على اتخاذ جميع التدابير لدعم هذه العملية وضمان أن يضطلع الاتحاد الأفريقي بدور ريادي في هذا المجال؛ |
29. encourage le Conseil exécutif et le secrétariat à continuer de faciliter la répartition des activités de projet entre les régions et les sousrégions; | UN | 29- يشجع المجلس التنفيذي والأمانة على مواصلة تيسير التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة المشاريع؛ |
Le Président encourage le Conseil, dans ses délibérations sur le statut futur de cette obligation, à tenir compte de la situation actuelle au Rwanda et de la nécessité d'adopter une approche cohérente en vue de promouvoir la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région des Grands Lacs. | UN | والرئيس يشجع المجلس على أن يراعي، في مداولاته بشأن مستقبل هذا الشرط، الحالة في رواندا في الوقت الراهن فضلا عن الاحتياج على نهج متسق لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها. |
34. encourage le Conseil exécutif à continuer de faciliter la répartition des activités de projet entre les régions; | UN | 34- يشجع المجلس التنفيذي على مواصلة تيسير التوزيع الإقليمي لأنشطة المشاريع؛ |
le Comité encourage le PNUCID à continuer à coopérer avec le PNUD pour obtenir de nouvelles améliorations en 2000-2001. | UN | 3 - يشجع المجلس البرنامج على مواصلة العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة زيادة التحسينات في الفترة 2000-2001. |
31. le Comité encourage le HCR à continuer de s'efforcer de bien vérifier les rapports de contrôle des sousprojets. | UN | 31- يشجع المجلس المفوضية على مواصلة ما تبذله من جهود في مجال التحقق على الوجه الفعال من تقارير رصد المشاريع الفرعية. |
h) Le Conseil d'administration encourage les communautés autochtones et les organisations de populations autochtones à envisager de proposer de jeunes candidats; | UN | (ح) يشجع المجلس منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم على النظر في ترشيح شبان؛ |
il encourage à cet égard les autorités croates à préserver le statut démilitarisé de la région. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس السلطات الكرواتية على أن تحافظ على المركز الحالي للمنطقة بوصفها خالية من اﻷسلحة. |
Il a été observé que lorsqu'un membre élu occupait cette fonction, il pouvait inscrire à l'ordre du jour un point qu'il jugeait important (une question thématique, par exemple) et encourager le Conseil à se prononcer sur le sujet. | UN | فقد لوحظ أنه بهذه الصفة يمكن للعضو المنتخب أن يدرج في جدول الأعمال بندا يرى بأهميته، كقضية موضوعية، على سبيل المثال، ويمكن له أن يشجع المجلس على أن يعرب عن موقفه إزاء هذا الموضوع. |
iv) Le Conseil engage les entités requérantes à rendre régulièrement compte à la Commission des contacts établis avec les requérants. | UN | ' 4` يشجع المجلس الكيانات المقدمة للمطالبات على تقديم تقارير إلى اللجنة على أساس مستمر لدى اتصالاتها بالمطالبين. |