nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur la constitution du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains. | UN | يشرفنا أن نوجه انتباهكما إلى إنشاء مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، في إطار الأمم المتحدة. |
C'est dans ce contexte que nous avons l'honneur de prendre part au débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية، يشرفنا أن نشارك في مناقشة هذا البند من جدول الأعمال. |
C'est donc pour nous un honneur de pouvoir féliciter toutes les femmes du monde qui représentent aujourd'hui plus de la moitié de la population du globe. | UN | وعليه، يشرفنا أن نتقدم بالتهاني إلى جميع نساء العالم، اللواتي بتن يمثلن اليوم أكثر من نصف سكان العالم. |
Et c'est en cette capacité, en tant que facilitateur des discussions ouvertes, que nous avons le privilège de présenter ce projet de résolution. | UN | وبهذه الصفة، صفة الميسﱢر للمناقشات المفتوحة العضوية، يشرفنا أن نعرض مشروع المقرر هذا. |
Sa présence, manifestement, nous honore et témoigne de son attachement personnel à la justice internationale. | UN | إن وجودها يشرفنا ويعبّر بوضوح عن تفانيها الشخصي من أجل العدالة الدولية. |
honoré de vous avoir à bord, monsieur. | Open Subtitles | نحن يشرفنا أن تكون معنا يا سيدي |
nous avons l'honneur de demander l'admission de la Confédération suisse à l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفنا أن نطلب قبول الاتحاد الكونفدرالي السويسري عضوا في الأمم المتحدة. |
nous avons l'honneur de présenter à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel notre proposition officielle pour la désignation du commissaire aux comptes de l'Organisation. | UN | يشرفنا أن نقدم الى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اقتراحنا الرسمي بشأن مراجع الحسابات الخارجي للمنظمة. |
Ma délégation appuie sans réserve la déclaration faite par la délégation brésilienne au nom du Groupe de Rio, auquel nous avons l'honneur d'appartenir. | UN | يؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي ادلى به وفد البرازيل بالنيابة عن مجموعة ريو التي يشرفنا ان ننتمي اليها. |
nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre, avec pièce jointe, qui vous est adressée conjointement par les Ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة. |
DES NATIONS UNIES nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune russo-iraquienne. | UN | يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي. |
nous avons l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Comité de coordination conjoint du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés | UN | يشرفنا أن نوجه إليكم هذه الرسالة باسم لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز. |
C'est pour nous un honneur que de participer à un rassemblement de pays avec lesquels nous avons des positions communes et auxquels nous unissent depuis longtemps des relations diplomatiques. | UN | إنه يشرفنا أن نشارك في مجموعة لنا معها علاقات مشتركة. |
C'est pour nous un honneur que de nous adresser à nouveau à vous cette année, alors que nous célébrons la Journée internationale de la femme. | UN | " يشرفنا أن أُتيحت لنا مخاطبتكم مرة أخرى هذا العام ونحن نحتفل باليوم الدولي للمرأة. |
Nos discussions et nos débats au sein de cette Assemblée atteignent souvent de hauts sommets et visent de grands objectifs, mais en fin de compte ils portent sur les vies futures, le bien-être et la sécurité des gens que nous avons le privilège de représenter. | UN | إن مناقشاتنا ومداولاتنا في هذه الجمعية كثيرا ما تصل إلى آفاق عالية وتنشد أهدافا عظيمة، وهي تتعلق في نهاية المطاف بحياة ورفاه وأمن الشعوب التي يشرفنا تمثيلها. |
Je pense parler au nom de tous les représentants en disant que sa présence nous honore. | UN | وأعتقد أنني أعبر عن جميع الممثلين حين أقول إن حضوره بين ظهرانينا يشرفنا. |
Très honoré de vous assister. | Open Subtitles | يشرفنا أن نخدم معاً - من الجيد وجودك هنا - |
Nous nous sentons honorés d'avoir adopté aujourd'hui une résolution déclarant le 12 avril Journée internationale du vol spatial habité. | UN | ومما يشرفنا أننا اتخذنا اليوم قرارا بإعلان اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء. |
Nous sommes très honorés que le Président du Comité international olympique (CIO), M. Jacques Rogge, soit parmi nous aujourd'hui et fasse une déclaration au cours de ce débat. | UN | وإنه لمما يشرفنا أن يكون بيننا اليوم رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، السيد جاك روغ، الذي سيوافينا بخطاب في مرحلة لاحقة من هذه المناقشة. |
Bref, nous serions honorés si vous veniez étudier chez nous. | Open Subtitles | على أي حال. سوف يشرفنا ان تحضري إلي مدرستنا لتعلم الرقص. |
Ce serait un honneur, et un précieux entraînement. | Open Subtitles | إنه لن يشرفنا فقط، ولكن سيكون لا يقدر بثمن لتدريبهم |
Nous sommes honorés par la nomination à ce tribunal d'un juge pakistanais. | UN | ومما يشرفنا أيضا أن يكون أحد القضاة من باكستان عضوا في هذه المحكمة. |