"يصغون" - Traduction Arabe en Français

    • écoutent
        
    • écouteront
        
    • écoutait
        
    • m'écoute
        
    Le nouveau cadre a également permis l'émergence de nouveaux dirigeants qui écoutent sérieusement les aspirations des populations et accomplissent courageusement des progrès. UN وقد شهد هذا المناخ الجديد أيضا ظهور قادة جدد يصغون جديا لتطلعات الجماهير ولديهم الشجاعة اللازمة لتحقيق الإنجازات.
    Quand je parle, mes hommes écoutent, et ils font ce que je leur dis. Open Subtitles حينما أتحدث، رجالي يصغون وينفذون ما أمر به
    Plus de gens me regardent qu'ils ne l'écoutent lui. Open Subtitles كثير من الناس يشاهدونني وهم الذين يصغون إليه
    Ils écouteront peut-être, mais je crois qu'ils savent que je ne suis plus leur homme. Open Subtitles ربما يصغون و لكنني أظن أنهم يعرفون أنني لم أعد رجلهم
    Les gens l'écoutent jamais. Pourquoi il les écouterait ? Open Subtitles الناس لا يصغون إليه مطلقاً، فلماذا عليه إذاً أن يصغي إليهم؟
    Mais les gosses n'écoutent rien ! Open Subtitles ولكن هذه مشكلة الأولاد هذه الأيام أنهم لا يصغون
    Disons qu'on ramène 20 000, que les chefs écoutent la bande et qu'ils entendent qu'on a sorti 30 000. Open Subtitles لنفترض أننا سّلمنا 20 وكان المسؤولون يصغون إلى جهاز التنصّت وسمعوا أننا أخذنا مبلغاً بقيمة 30 ألفاً من السيارة
    Je peux dire ce que je veux devant mes enfants parce qu'ils ne m'écoutent pas. Open Subtitles استطيع قول اي شيء اريده امام اطفالي لأنهم لا يصغون الي
    Je parle, ils écoutent, et tout en parlant, je fais des connections que je n'aurais pas faites autrement. Open Subtitles أنا أتحدث وهم يصغون من ثم يتحدثون أنا أقوم بربط ألأحداث وربما أفتقد بعض ألأشياء أحياناً
    Mais pour mobiliser tout le monde, il me faut le feu vert du conseil municipal, et ils ne m'écoutent jamais. Open Subtitles كي أجعل الجميع يتحرك , علي أن أحصل على مواقفة مجلس البلدة و هم لا يصغون لي أبداً
    Quand il s'agit de terrorisme, ils nous écoutent davantage. Open Subtitles يصغون إلينا أكثر حين يتعلق الأمر بالإرهاب.
    Grâce à cela, nous avons remarqué que plusieurs adultes nous écoutent et que même si nos voix sont peu nombreuses, elles ont retenti dans vos coeurs et vos vies. UN وبفضل هذه الفرصة، لاحظنا أن بعض الراشدين يصغون إلينا، وأنه على الرغم من قلة أصواتنا، فقد تركت أثرا في قلوب الحاضرين هنا وصدى في حياتهم.
    Tes agents ne t'écoutent plus. Open Subtitles .ضباطك لا يصغون لك
    Ces gamins là dehors, ils t'écoutent. Open Subtitles هؤلاء الفتية في الخارج يصغون إليكَ
    Sauf les petits, bien sûr qui n'écoutent personne ! Open Subtitles ‫جميعنا باستثناء الصغار بالطبع ‫الذين لا يصغون إلى أحد!
    Les épuiser jusqu'à ce qu'ils n'écoutent plus que toi. Open Subtitles تنهك قواهم حتى لا يصغون إلى سواك
    Vous leur offrez un bout de trottoir où ils peuvent vendre leur came peinards, et ils écoutent même pas. Open Subtitles ها أنت ذا تمحنهم حيّاً أو إثنين... عارضا عليهم مكانا ليبيعوا المخدرات بسلام وبالكاد يصغون إليك ؟
    Toi, ils t'écouteront. Open Subtitles سوف يصغون إليكَ
    C'est votre rôle. Elles vous écouteront. Open Subtitles هذا عملك إنهم يصغون إليك
    Mais quand il le faisait, tout le monde écoutait. Open Subtitles ولكن عندما يفعل كل الناس يصغون إليه بتمعن
    Personne ne m'écoute. Open Subtitles المشكلة هي أن الناس لا يصغون إلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus