"يضر" - Traduction Arabe en Français

    • nuire à
        
    • au détriment
        
    • nuit à
        
    • blesser
        
    • compromet
        
    • nature à
        
    • préjudiciable à
        
    • blessé
        
    • affecte
        
    • compromettre l
        
    • fait mal
        
    • touche
        
    • porter atteinte
        
    • porte atteinte
        
    • de mal
        
    Soulignant que le trafic international de stupéfiants et d'armes continue à nuire à la stabilité d'Haïti, UN وإذ يؤكد أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة على الصعيد الدولي ما زال يضر باستقرار هايتي،
    Cependant, tout retrait précipité se ferait au détriment du peuple somali sans défense et risquerait d'inverser tout le processus. UN لكن أي انسحاب متعجل سوف يضر بشعب الصومال البريء، ويحتمل أن يؤدي إلى عكس اتجاه العملية برمتها.
    L'avortement est une forme de violence contre les femmes, dans la mesure où elle nuit à leur santé physique et mentale. UN كما أن الإجهاض هو عنف ضد المرأة لأنه يضر بصحتها البدنية والعقلية.
    Eric est un Red Hawk, mais jamais il ne ferait rien pour blesser quelqu'un. Open Subtitles ايريك , صقرٌ أحمر ولن يفعل أبداً شيئاً يضر أي أحدٍ
    Il pense que l'impossibilité d'accéder aux informations pertinentes compromet l'efficacité de son travail. UN ويعتقد الفريق أن هذا العجز عن الحصول على المعلومات ذات الصلة يضر بالتنفيذ الفعال لولايته.
    Toute mesure négative prise à l'encontre du Soudan serait de nature à compromettre les efforts de paix. UN إن أي إجراء سلبي يتخذ ضد السودان من شأنه أن يضر بالجهود التي تبذل من أجل التوصل إلى السلام.
    Un communiqué à ce sujet a été publié, traduisant sa préoccupation et condamnant ce coup de force, préjudiciable à la marche du Burundi vers la stabilité et le développement. UN وأصدرنا إعلانا يبين قلقنا ويدين الانقلاب، الذي يضر بتقدم بوروندي صوب السلم والتنمية.
    Ce niveau d'intimité signifie que tu pourrais être blessé. Open Subtitles هذا المستوى من العلاقة الحميمة يعني يمكنه أن يضر بك
    Le Malawi n'est pas insensible à l'atmosphère politique plus générale qui affecte les relations internationales et cause des problèmes sérieux en ce qui concerne la paix et la sécurité. UN وملاوي لا يغيب عن بالها الجو السياسي اﻷوسع نطاقا الذي يضر بالعلاقات الدولية ويسبب مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.
    Soulignant que le trafic international de stupéfiants et d'armes continue à nuire à la stabilité d'Haïti, UN وإذ يؤكد أن الاتجار بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود وعلى الصعيد الدولي ما زال يضر باستقرار هايتي،
    Vous avez le droit de garder le silence mais cela pourrait nuire à votre défense si vous ne le mentionnez pas à l'interrogatoire, il peut être utilisé. Open Subtitles لست مضطر لقول أيَّ شئ، لكن قد يضر دفاعكَ إن إعتمدت على شئ في المحكمة قد امتنعت عن ذكره عند سؤالكَ عنه
    Vous avez le droit de garder le silence mais cela pourrait nuire à votre défense si vous ne le mentionnez pas à l'interrogatoire, il peut être utilisé. Open Subtitles لستِ مضطرة لقول أيَّ شئ، لكن قد يضر دفاعكِ إن إعتمدتِ على شئ في المحكمة قد امتنعتِ عن ذكره عند سؤالكِ عنه
    Plus les donateurs contournent les systèmes et les procédures nationaux, plus ils affaiblissent ces mécanismes au détriment du développement dans les pays partenaires. UN فكلما تحايلت الجهات المانحة على النظم والإجراءات الوطنية كلما أضعفت هذه الآليات مما يضر بالتنمية في البلدان الشريكة.
    Ceci jouerait au détriment de la Bolivie et de tous les pays impliqués dans cette lutte difficile. UN وهذا يضر ببوليفيا وجميع البلدان المشاركة في هذا الكفاح بمشقة بالغة.
    Mention de danger nuit à la santé publique et à l'environnement en détruisant l'ozone dans la haute atmosphère UN يضر بالصحة العامة والبيئة عن طريق تدمير الأوزون في الستراتوسفير العلوي
    L'état actuel des choses nuit à la responsabilisation et à une gouvernance informatique transparente. UN فالوضع الحالي يضر أيضاً بالمساءلة والشفافية المتعلقتين بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    J'étais juste... trop abîmée pour faire quoi que ce soit à part blesser Lucas. Open Subtitles . . كنت فقط جداً متضررة لدرجة عمل شيء يضر بلوكاس
    Ce manque de qualification compromet la fiabilité du contrôle juridictionnel. UN وهذا النقص في مؤهلات القضاة يضر بمصداقية المراجعة القضائية.
    :: L'interdiction pour les entreprises établies au Mexique ou y ayant leur siège de prendre ou de ne pas prendre, en application de ces lois, des mesures de nature à porter atteinte au commerce ou aux investissements au Mexique; UN :: منع المؤسسات التي نشأت أو تعمل في المكسيك من الاستناد إلى تلك القوانين في القيام بأعمال أو الامتناع عن القيام بأعمال على النحو الذي يمكن أن يضر بتجارة المكسيك أو استثماراتها؛
    Une trop grande dépendance à l'égard des ressources extrabudgétaires est préjudiciable à la mise en œuvre des mandats approuvés. UN وأشار إلى أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن لميزانية يضر بتنفيذ الولايات المقررة.
    Peu importe ce qu'il avait fait, comment il a blessé Tyler. Open Subtitles لا يهم ما قد فعلت، وكيف انه يضر تايلر.
    Cela affecte les habitants des pays tant développés qu'en développement. UN وهذا يضر بشعوب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le contrat peut être annulé à tout moment par le mari ou la femme, sauf lorsque cela peut compromettre l'intérêt de l'autre conjoint. UN ويمكن أن يلغى الزوج أو الزوجة العقد في أي وقت ما عدا الوقت الذي قد يضر بمصلحة أحد الزوجين.
    Ouais, et elle m'a jetée une bouteille de milkshake, même si c'est un spécial minceur, ça fait mal. Open Subtitles نعم، وأنها ألقى سليم سريعة في وجهي، التي، على الرغم من أنها ليست سوى 190 سعرة حرارية، لا يزال يضر.
    En effet, la violence à l'égard des femmes touche tout le monde et pas seulement les femmes. UN إذ إن العنف ضد المرأة يضر بالجميع، لا بالنساء فقط.
    Le rejet d'une recommandation de cette instance créerait un précédent dangereux et risquerait à l'avenir de porter atteinte à sa crédibilité. UN ومن شأن رفض توصية صادرة عن تلك الهيئة أن يشكل سابقة خطيرة وأن يضر بمصداقيتها في المستقبل.
    Cette manière insidieuse de s'arroger des privilèges porte atteinte à la représentativité du Conseil; en fin de compte, elle porte préjudice aux membres permanents eux-mêmes autant qu'au reste d'entre nous. UN ومن شأن انتحال هذه الامتيازات أن يقوض تمثيلية المجلس، الأمر الذي، بدوره، يضر بالأعضاء الدائمين أنفسهم وبنا جميعا.
    Bien sûr, lorsque votre couverture est un fournisseur d'armes assez fou pour faire face avec un gangster meurtrié, il n'y a pas de mal à agir en fou. Open Subtitles وطبعاً عندما تكون تغطيتك أنك مورد للأسلحة مجنون بما يكفي للتعامل مع عصابات القتلة لن يضر أن يتصرف بقليل من الجنون أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus