C'est pourquoi l'auteur prie le Comité de considérer, en l'espèce, qu'il a été satisfait à la condition d'épuisement des recours internes. | UN | وعليه، فإن صاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة أن تعتبر شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد تم استيفاؤه في ظل هذه الظروف. |
C'est pourquoi l'auteur prie le Comité de considérer, en l'espèce, qu'il a été satisfait à la condition d'épuisement des recours internes. | UN | وعليه، فإن صاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة أن تعتبر شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد تم استيفاؤه في ظل هذه الظروف. |
1. prie le Comité chargé des organisations non gouvernementales de lui présenter ses vues sur l'augmentation du nombre de ses membres; | UN | ١ - يطلب إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تقدم إلى المجلس آراءها بشأن توسيع عضوية اللجنة؛ |
L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à s'acquitter de ses obligations découlant de l'article 2 du Pacte. | UN | وبالتالي، فهو يطلب إلى اللجنة أن تحث الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد. |
Estimant avoir rempli sa mission, il prie la Commission de statistique de prendre acte du présent rapport et de mettre fin à son existence. | UN | وعليه، فإنه يطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير، وأن تقرّ الإنهاء الرسمي لعمل الفريق. |
De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager : | UN | يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تنظر فيما يلي: |
demande à la Commission de tenir compte de la nécessité d'intégrer suffisamment et systématiquement les sexospécificités dans tous les programmes et d'améliorer sa collaboration avec le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes. | UN | يطلب إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تدرج على نحو هادف وثابت في جميع برامجها عنصرا يتصل بالشؤون الجنسانية، وأن تزيد تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية. |
Le problème est que ce service s'arroge le droit de demander au Comité de réviser ses constatations. | UN | ولكنه أضاف أن المشكلة تكمن في أن هذا الفرع ادعى لنفسه الحق في أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في آرائها. |
23. prie le Comité de diffuser l'information qu'il jugera pertinente par l'intermédiaire des médias appropriés, moyennant notamment une meilleure utilisation de la technologie de l'information; | UN | 23 - يطلب إلى اللجنة أن تنشر على الملأ المعلومات التي تعتبرها متصلة بالموضوع،عن طريق وسائط الإعلام الملائمة، بما في ذلك من خلال تحسين استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ |
1. prie le Comité chargé des organisations non gouvernementales de lui présenter ses vues sur son élargissement; | UN | ١ - يطلب إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تقدم إلى المجلس آراءها بشأن توسيع اللجنة؛ |
5.8 L'auteur soutient en outre que son extradition a conduit à d'autres violations, qu'il prie le Comité d'examiner. | UN | 5-8 ويشير صاحب البلاغ إلى أن تسليمه أدى إلى انتهاكات أخرى يطلب إلى اللجنة النظر فيها. |
3. prie le Comité, à sa dix-septième session, d'examiner le thème annuel du programme de travail du Conseil et de son débat de haut niveau de 2015 et de formuler des recommandations à ce sujet; | UN | 3 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، إبان دورتها السابعة عشرة، في الموضوع السنوي لبرنامج عمل المجلس الاقتصادي والجزء الرفيع المستوى من دورته لعام 2015، وأن تقدم توصيات بشأنه؛ |
5. prie le Comité de suivre les progrès accomplis en matière de développement par les pays sur le point de sortir ou sortis de la catégorie des pays les moins avancés, en application du paragraphe 21 de la résolution 67/221 de l'Assemblée générale; | UN | 5 - يطلب إلى اللجنة أن ترصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا والتي رُفع اسمها من تلك الفئة، في مجال التنمية، وفقا للفقرة 21 من قرار الجمعية العامة 67/221؛ |
26. prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; | UN | 26 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات الضرورية اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛ |
26. prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; | UN | 26 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات الضرورية اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛ |
demande au Comité permanent du financement de mettre en œuvre ce plan de travail; | UN | 7- يطلب إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل تنفيذ خطة العمل تلك؛ |
M. Skelemani demande au Comité d'accepter le fait que son gouvernement est conscient de la situation et désire accompagner le peuple botswanais sur la voie du progrès. | UN | وهو يطلب إلى اللجنة أن تدرك أن حكومة بوتسوانا محيطة بالأمر، ,أنها ترغب في توجيه شعبها نحو الطريق المنشود. |
13. demande au Comité créé en application du paragraphe 8 de diffuser l'information qu'il jugera pertinente par l'intermédiaire des médias appropriés, moyennant notamment une meilleure utilisation de la technologie de l'information; | UN | 13 - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 8 أعلاه أن تتيح للعموم عن طريق الوسائط الملائمة المعلومات التي ترى أنها مناسبة بما في ذلك عن طريق الاستخدام الأفضل لتكنولوجيا المعلومات؛ |
4. prie la Commission de continuer à lui rendre compte de l'évolution de l'enquête tous les trois mois ou toutes autres fois qu'elle le jugerait nécessaire; | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة أن تواصل تقديم تقارير إلى المجلس عن التقدم المحرز في التحقيق بشكل فصلي، أو في أي وقت آخر ترتأيه مناسبا؛ |
De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager : | UN | يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تنظر فيما يلي: |
demande à la Commission de tenir compte de la nécessité d'intégrer suffisamment et systématiquement les sexospécificités dans tous les programmes et d'améliorer sa collaboration avec le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes. | UN | يطلب إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تدرج على نحو هادف وثابت في جميع برامجها عنصرا يتصل بالمسائل الجنسانية، وأن تزيد تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية. |
Si des ressources additionnelles doivent être trouvées avant que le Comité consultatif ait pu procéder à un examen détaillé du dernier rapport sur l'UNAVEM, le Secrétaire général pourrait demander au Comité consultatif de l'autoriser à engager ces dépenses. | UN | وإذا لزمت موارد إضافية قبل أن تنظر اللجنة الاستشارية بالتفصيل في التقرير المستكمل عن البعثة، أمكن لﻷمين العام أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تمنحه سلطة الدخول في التزامات لهذا الغرض. |
De ce fait, il est demandé au Comité exécutif du Groupe pour le développement d’établir un système d'homologues dans les pays. | UN | واتساقا مع ذلك، يطلب إلى اللجنة التنفيذية للمجموعة اﻹنمائية وضع ترتيبات مقابلة على الصعيد الميداني. |
En d'autres termes, il n'était pas demandé à la Commission de traiter de la multiplication des institutions. | UN | وبعبارة أخرى، لم يطلب إلى اللجنة في ذلك أن تتناول مسألة انتشار المؤسسات. |
10. charge le Comité directeur de la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention de préparer et d'organiser cette conférence, en tenant compte de l'évaluation de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention; | UN | 10- يطلب إلى اللجنة التوجيهية للمؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية التحضير للمؤتمر وتنظيمه، مع أخذ تقييم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية في الاعتبار؛ |
D'autre part, elle réaffirme que cette dernière devrait être priée de formuler des propositions concernant un relèvement des traitements réels qui rendrait leur compétitivité aux organismes des Nations Unies sur le marché de l'emploi. | UN | وأكد من جديد أنه ينبغي أن يطلب إلى اللجنة وضع مقترحات فيما يتعلق بإدخال زيادة حقيقية على المرتبات بما يعيد إلى منظمات الأمم المتحدة قدرتها على التنافس في سوق العمل. |