"يعاقب عليه" - Traduction Arabe en Français

    • est passible
        
    • passible de
        
    • passible d
        
    • est punissable
        
    • est sanctionnée
        
    • tombent sous le coup
        
    • est puni
        
    • puni par
        
    • punie par
        
    • est punie
        
    • réprimé par
        
    • punissable par
        
    • prévoit une peine
        
    • contre les femmes était
        
    • punissables
        
    Posséder de la documentation incitant au racisme, tel qu’il est ainsi défini, est passible d’une peine de prison maximale d’un an. UN كما أن حيازة مواد تتضمن تحريضا عنصريا بحسب هذا التعريف يعاقب عليه بعقوبة أقصاها السجن لمدة سنة.
    Un délit grave est une infraction passible de deux ans de prison au moins. UN ويعتبر جريمة خطيرة أي جرم يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين.
    Le fait d'enlever une femme en vue de l'épouser est passible d'une peine privative de liberté de trois ans au plus. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    La loi prévoit que tout acte de discrimination raciale est punissable. UN وكل نوع من أنواع التمييز العنصري يعاقب عليه القانون.
    Toute contravention à cette procédure est sanctionnée par les autorités judiciaires et la sanction peut aller jusqu'à la dissolution de l'association. UN وكل مخالفة لهذا الإجراء يعاقب عليه من جانب السلطات القضائية وقد تصل العقوبة إلى درجة حل الجمعية.
    :: La même loi dispose par ailleurs que la production, la possession, le transfert ou la réception d'équipements ou de machines visant exclusivement à faciliter leur utilisation tombent sous le coup de la loi. UN :: وينص القانون المذكور أيضا على أن إنتاج أو امتلاك أو تحويل أو تلقي المعدات أو الآلات المعدة حصرا لتجميع الأسلحة الكيميائية أو تيسير استعمالها يعاقب عليه في حد ذاته.
    Le même acte, commis à l'égard d'une femme non encore en âge de se marier, est puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Tout licenciement ou renvoi d'une femme pendant ou à cause de son congé peut maintenant être puni par un peine d'emprisonnement et par une amende. UN وأصبح أي صرف أو فصل من هذا القبيل للمرأة أثناء أو بسبب تغيبها عن العمل عملا يعاقب عليه بالسجن والغرامة.
    Les chefs d'accusation visés au titre de l'article 47 de la loi sur les forces armées populaires ont trait à la mutinerie qui est passible de mort ou de peines moins lourdes. UN وتتعلق التهم بموجب المادة ٤٧ بالعصيان، الذي يعاقب عليه بالاعدام أو أي عقوبة أقل.
    L'interruption illicite de grossesse est passible des sanctions pénales prévues par la législation. UN على أن إنهاء الحمل بصورة غير مشروعة يعاقب عليه بالعقوبات المنصوص عليها في القانون.
    Il fait valoir que son implication dans des missions secrètes est en elle-même passible de poursuites dans son pays d'origine. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن مشاركته في مهام سرية يعاقب عليه بالملاحقة القضائية في بلده الأصلي.
    Le viol est désormais passible d'emprisonnement à vie et le voyeurisme, le harcèlement sexuel et la pornographie ont été érigés en délits. UN فالاغتصاب اليوم يعاقب عليه بالسجن مدى الحياة. أما استراق النظر، والتحرش الجنسي، والخلاعة، فأصبحت جرائم جنائية.
    Le fait de provoquer délibérément une explosion est également passible d'une peine maximale de 12 ans d'emprisonnement, mais si cette explosion entraîne la mort, la peine imposée peut être la réclusion à perpétuité. UN كما أن التسبب عمدا في حدوث انفجار يعاقب عليه أيضا بالسجن لمدة أقصاها إثنا عشر عاما، غير أنه إذا أودى بحياة شخص ما، جاز فرض عقوبة السجن مدى الحياة.
    Tout acte qui empêche un Syrien d'exercer ses droits constitutionnels est punissable d'une peine d'emprisonnement d'un mois à un an (art. 319 du Code pénal). UN وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    Toute contravention à ce qui précède est sanctionnée par la loi pénale. UN وأي انتهاك لهذا البند يعاقب عليه بموجب القانون الجنائي.
    :: La même loi dispose que la fabrication, la possession, le transfert, la réception et l'utilisation d'armes biologiques sont interdites et tombent sous le coup de la loi. UN :: وينص القانون نفسه على أن إنتاج الأسلحة البيولوجية أو امتلاكها أو تحويلها أو تلقيها أو استعمالها يعاقب عليه في حد ذاته.
    L'on peut constater que le terrorisme aérien est puni par des peines criminelles. UN وتجدر ملاحظة أن الإرهاب الجوي يعاقب عليه باعتباره جناية.
    L'imposer sans l'autorisation d'un juge ou d'un procureur est punie par une peine d'emprisonnement de un an à trois ans. UN وإن فرض هذا الفحص دون إذن من القاضي أو المدعي العام يعاقب عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
    Conformément à l'article 297 du Code pénal, la constitution d'un groupe dans le dessein de perpétrer des actes criminels est punie d'une peine de prison de plus de cinq ans. UN ووفقا للمادة 297 من القانون الجنائي، فإن تكوين مجموعة بغرض ارتكاب جريمة يعاقب عليه بالسجن لمدة قد تتجاوز خمس سنوات.
    :: L'apport d'une aide matérielle est réprimé par une peine d'emprisonnement d'une durée pouvant atteindre 15 ans et, si l'infraction a entraîné la mort, une peine d'emprisonnement d'un certain nombre d'années ou la réclusion à perpétuité. UN :: تقديم الدعم المادي يعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى 15 عاما، وإذا تسبب في وفاة، فبالسجن لسنوات أو السجن مدى الحياة.
    Elle ne définit la grève ni comme un droit garanti et une pratique salutaire ni comme une infraction punissable par la loi. UN ولم يضمن ذلك الحق بوصفه حقاً مكفولاً وصحياً أو جرماً يعاقب عليه القانون.
    L'article 119 du Code pénal prévoit une peine de trois ans d'emprisonnement au maximum si une personne contraint une femme à avoir des rapports sexuels, et l'article 131 stipule que la séquestration illégale d'une autre personne est passible d'un an de prison au maximum ou d'un séjour en maison d'arrêt pour la même période. UN وتنص المادة ١١٩ من القانون ذاته على السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات ﻹرغام إمرأة على الجماع، وتنص المادة ١٣١ على أن سجن شخص آخر بطريقة غير قانونية يعاقب عليه بالسجن لمدة عام أو باﻷشغال التأديبية للمدة نفسها.
    208. Le Comité a constaté que la législation cubaine était progressiste dans ses dispositions affirmant l'égalité des sexes et que la discrimination contre les femmes était illégale. UN ٨٠٢- لاحظت اللجنة أن التشريعات الكوبية تقدمية في أحكامها التي تؤكد المساواة بين الجنسين، وأن التمييز يعاقب عليه بموجب القانون.
    La confiscation, la dissimulation, la mutilation ou la destruction des documents d'identification ou de voyage sont également punissables. UN إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus