"يعرف بأن" - Traduction Arabe en Français

    • sait que
        
    • savoir que
        
    • savait que
        
    • savait qu'il
        
    • sait qu'
        
    • il sache que
        
    David Palmer n'est pas un homme stupide. Il sait que quelque chose se passe. Open Subtitles دايفد بالمر ليس رجلا غبي انه يعرف بأن هناك شيء يحصل
    Tout le monde sait que Baltimore est juste une partie du district. Open Subtitles الكل يعرف بأن بلتيمور مجرد ضاحية في المنطقة
    Et maintenant il sait que le FBI le cherche. Open Subtitles والآن بات يعرف بأن التحقيقات المركزية يحاولون الوصول اليه
    Mais pour l'instant, personne ne doit savoir que c'est nous. Open Subtitles نأخذ جزءً من عمله، ندمّر كل علاقاته. لكن بالوقتِ الراهن , لا يمكن لأحدٍ بأن يعرف بأن ذلك فعلنا.
    Soit il aime porter cette combinaison, soit il savait que quelque chose allait arriver. Open Subtitles إما أنه يحب ارتداء هذه البدلة أو أنه كان يعرف بأن شيئا سيحدث
    Il savait qu'il était mal en point, et a décidé de traverser ça tout seul. Open Subtitles كان يعرف بأن حالته متازمة و قرر بان يتعامل معها بقسوة بمفرده
    Tout le monde ici sait qu'il faut qu'on reste unis. Open Subtitles الكلّ يعرف بأن علينا أن نكون متّحدين أمامهم.
    Tu ne veux pas qu'il sache que ton ami urine sous la douche. Open Subtitles هل ممكن أن يكون السبب أنك لا تريدينه أن يعرف بأن لديك صديق يتبول في الدش؟
    Personne ne sait... que Mills n'était pas en ville sauf Danette. Open Subtitles ..لا أحد يعرف بأن ميلز كان خارج المدينه بأثتثناء دانيت
    Chacun sait que les films, c'est du pipeau. Open Subtitles رغم ذلك, فالجميع يعرف بأن الأفلام مليئة بالتفاهات.
    Tout le monde sait que les filles des écoles privées sont dépravées. Open Subtitles حسنا.. لكن كل شخص يعرف بأن بنات المدارس الخاصة سيئات
    N'importe quel crétin sait que les romans valent mieux que la vie. Open Subtitles كل أبله يعرف بأن الكتب أفضل من الحياة ..
    Il sait que l'OTAN ne peut l'arrêter qu'en utilisant des armes nucléaires tactiques. Open Subtitles وهو يعرف بأن لديه دبابات أكثر مما نملك والناتو يقول أن الطريقة الوحيدة لإيقافهم هى بإستعمال الأسلحة النووية التكتيكية
    Il sait que nos chances de nous en tirer sans pertes sont nulles. Open Subtitles هو يعرف بأن فرص فوزنا بدون أية خسائر مستحيلة
    - C'est ringard. Tout le monde sait que les lesbiennes peuvent avoir des enfants, Jenny. Open Subtitles الجميع يعرف بأن السحاقيات ينجبن أطفالاَ في كل مكان " جيني "
    Le détenu sait que ce sentiment ne durera pas. Open Subtitles المسجون يعرف بأن هذا الشعور لن يدوم طويلا
    ce gars devait savoir que le Président venait avant que les Services Secrets ne le rendent public. Open Subtitles كيف يمكن لهذا الرجل أن يعرف بأن الرئيس قادم, قبل أن تعلن الاستخبارات الخاصة عن قدومه؟
    Pourquoi ? Il doit savoir que venir ici est risqué. Open Subtitles لابد أن يعرف بأن قدومه إلى هنا خطر
    Francis savait que trouver une autre alliance pour l'Écosse serait votre première tâche dès qu'il serait mort. Open Subtitles لاتشعري بالذنب. فرانسس كان يعرف بأن البحث عن حليف كان اول شيء ستفعلينه بعد وفاته.
    Parce qu'il savait qu'il devait suivre mes règles. Open Subtitles لأنه يعرف بأن عليه إتباع القوانين
    Le suspect sait qu'aucune force de l'ordre ne va suivre Elizabeth jusqu'à l'étranger, donc... sa tactique est de garder tout ceux qui se soucient d'elle éloignés Open Subtitles الهدف يعرف بأن منفذي القانون لن يسعوا في تتبع أليزابيث كل هذه المسافة .. الى بلد أجنبي لذا
    Je voulais qu'il sache que votre condition à mon retour est la damnation éternelle de votre fils. Open Subtitles أريده أن يعرف بأن شرطك لآعادتي هو بأن لك أبنك الملعون للابد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus